KudoZ home » German to Swedish » Construction / Civil Engineering

bauseitig

Swedish translation: som tillhandahålles av kunden/uppdragsgivaren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Jan 16, 2008
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: bauseitig
an Baustelle vorhanden
von Auftraggeber zu beschaffen
Dietrich Herrmann
Sweden
Local time: 17:05
Swedish translation:som tillhandahålles av kunden/uppdragsgivaren
Explanation:
Man kan naturligtvis variera formuleringen beroende på kontexten, "anslutes till kundens..." etc.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-01-16 09:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

Se även tidigare diskussion på:

http://www.proz.com/kudoz/456954
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 17:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3som tillhandahålles av kunden/uppdragsgivaren
Lena Samuelsson


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
som tillhandahålles av kunden/uppdragsgivaren


Explanation:
Man kan naturligtvis variera formuleringen beroende på kontexten, "anslutes till kundens..." etc.

--------------------------------------------------
Note added at 9 Min. (2008-01-16 09:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

Se även tidigare diskussion på:

http://www.proz.com/kudoz/456954

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Hansson: som ombesörjs/skaffas av kund
1 min
  -> Tack Erik!

agree  Mats Wiman
7 hrs
  -> Tack Mats!

agree  asptech: "Ombesörjs av beställaren" är ett vanligt svenskt bygguttryck. "Tillhandahålla" heter på tyska "bereitstellen" och används t.ex. om el och vatten som entreprenören får ta gratis på byggplatsen.
1 day6 hrs
  -> Tack Asptech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search