ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Swedish » Electronics / Elect Eng

Nutzdaten

Swedish translation: användardata


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:58 Jun 7, 2009
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / PLC/Simatic-meddelandetexter
German term or phrase: Nutzdaten
Gelesene Nutzdatenlänge zu groß.
Nutzdatenlänge Quittungsblock unzulässig
Lennart Helgesson
Local time: 22:52
Swedish translation:användardata
Explanation:
Jag hittar följande i mitt tradosminne:
Die angegebenen Feldlängen beziehen sich nur auf die Nutzdaten und schließen die Feldbezeichnungen und das Feldabschlusszeichen nicht mit ein.
De angivna fältlängderna gäller bara användardata och innefattar inte fältbeteckningarna och fältavslutningstecknet.
LEO tysk-engelsk översätter Nutzdaten med User Data eller Payload. (Det senare handlar om mängden överförda data i ett bredbandsnät)
Selected response from:

lars-erik
Sweden
Local time: 22:52
Grading comment
Tackar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1användardatalars-erik
Summary of reference entries provided
TM:Reino Havbrandt

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
användardata


Explanation:
Jag hittar följande i mitt tradosminne:
Die angegebenen Feldlängen beziehen sich nur auf die Nutzdaten und schließen die Feldbezeichnungen und das Feldabschlusszeichen nicht mit ein.
De angivna fältlängderna gäller bara användardata och innefattar inte fältbeteckningarna och fältavslutningstecknet.
LEO tysk-engelsk översätter Nutzdaten med User Data eller Payload. (Det senare handlar om mängden överförda data i ett bredbandsnät)

lars-erik
Sweden
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Tackar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: Har översatt rätt mycket Simatic-handböcker, men detta var nytt. Hittar bara följande ynkliga översättning i min TM:
9 hrs
  -> En gång till Reino, fullt så ynkligt var väl inte fyndet? ;-)

agree  Erik Hansson: Låter rimligt.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference: TM:

Reference information:
Die empfangenen Nutzdaten können direkt in die SPS geschrieben werden.
Mottagna nyttodata kan skrivas in direkt i PLC.
Created on: 1998-05-26, 01:00 Created by: RH Changed on: Changed by: Jobbnummer: 8046
Denna synd må väl vara förlåten, det harju gått 10 år sen jag klämde till med nyttodata :-)

Reino Havbrandt
Sweden
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: