ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Swedish » Electronics / Elect Eng

WTH­-Temperaturbereiche

Swedish translation: resistiva temperaturgivares temperaturmätområden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:WTH­-Temperaturbereiche
Swedish translation:resistiva temperaturgivares temperaturmätområden
Entered by: Fredrik Pettersson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:54 Jan 28, 2012
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: WTH­-Temperaturbereiche
WTH­-Temperaturbereiche förekommer i en produktinformation för en mätomformare som används för temperaturmätningar med Pt-givare och Ni-givare och omvandling av strömsignaler:

Technische Merkmale:
• XXX kann vom Benutzer innerhalb von wenigen Sekunden zur Messung in allen ge­ normten WTH­-Temperaturbereiche program­ miert werden.

Undrar om det kan översättas med WTH-temperaturområden?
Fredrik Pettersson
China
Local time: 04:53
resistiva temperaturgivares (temperatur)mätområde
Explanation:
Wiederstandsthermometer (WTH)

I would delete the 2nd "temperatur", thus ().

No, you may not write "WTH-temperaturområden"!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-01-28 16:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

Please see http://www05.abb.com/global/scot/scot211.nsf/veritydisplay/c...$file/03_TEMP-DE-C-04_2011_secure.pdf

Q.E.D.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-29 02:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

Svar: Tyskar älskar förkortningar (STUKA-mentalitet). Vi svenskar föredrar tydlighet och lättillgänglighet. Jag avråder därför från användning av "RTD-givare" och rekommenderar att du skriver oavkortat.
"RTD-givare" får visserligen omkr. 100 Google-träffar, men de är samtliga översättningar.
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 22:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5resistiva temperaturgivares (temperatur)mätområde
Sven Petersson


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
resistiva temperaturgivares (temperatur)mätområde


Explanation:
Wiederstandsthermometer (WTH)

I would delete the 2nd "temperatur", thus ().

No, you may not write "WTH-temperaturområden"!

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2012-01-28 16:30:26 GMT)
--------------------------------------------------

Please see http://www05.abb.com/global/scot/scot211.nsf/veritydisplay/c...$file/03_TEMP-DE-C-04_2011_secure.pdf

Q.E.D.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-01-29 02:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

Svar: Tyskar älskar förkortningar (STUKA-mentalitet). Vi svenskar föredrar tydlighet och lättillgänglighet. Jag avråder därför från användning av "RTD-givare" och rekommenderar att du skriver oavkortat.
"RTD-givare" får visserligen omkr. 100 Google-träffar, men de är samtliga översättningar.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 22:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Notes to answerer
Asker: Alltså det som kallas för RTD på engelska och svenska? Resistiv temperaturgivare. WTH på tyska blir alltså RTD på svenska?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: