14:41 Mar 31, 2004 |
German to Swedish translations [PRO] Electronics / Elect Eng / resistansm�tning | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Klas Törnquist Local time: 06:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | omskrivning rekommenderas |
| ||
5 | omskrivning |
| ||
3 +1 | gentemot |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
gentemot Explanation: Jag tycker det är tydligt men jag är inte elektriker. Ska man vara övertydlig kan man väl byta ut och mot respektive. PS, vad betyder GND ? |
| |||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|