Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / stoftavskiljning | | German term or phrase: Gossenentstaubungsfilter | Ett slags filter för stoftavskiljning, ska jämföras med rundfilter och punktfilter.
Via en dansk firma kom jag fram till att danskarna kallar detta för "påslagsfilter" (se länk: http://www.lachenmeier-monsun.com/default.asp?Id=722).
Den engelska motsvarigheten kan vara "filter for intake pit" (se länk: http://www.lachenmeier-monsun.com/default.asp?Id=844).
Enligt beskrivningen i texten placeras detta filter stående direkt på golvet. Stoftet sugs in genom den nedre öppningen. Har någon en susning om vad detta kan heta på svenska? Tack. |
| | | dammfilter för ränna | Explanation: Gosse är gropen eller rännan från vilken man tar in material, som i detta fallet dammar, dvs ordet bör gälla filtrets placering. Ifall ränna eller grop passar in bör framgå av övrig text. |
| Selected response from:
Peter Sjöberg Sweden Local time: 05:15
| Grading comment Stort tack för hjälpen. I slutet av handboken förklarades placeringen av detta filter, och din förklaring stämde som handen i handsken. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |