ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Swedish » Engineering (general)

Sprungschaltglied

Swedish translation: kontaktelement med momentbrytning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sprungschaltglied
Swedish translation:kontaktelement med momentbrytning
Entered by: Ingemar Kinnmark
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:48 Apr 23, 2010
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / detekteringsteknik
German term or phrase: Sprungschaltglied
Det fortsätter med samma teknik detekteringsteknik. Jag har hittar fram till nedanstående länk där både Sprungschaltglied och det närbesläktade Schleichschaltglied beskrivs (se under "Schaltelemente"). Sprungschaltglied öppnar eller sluter alltså oberoende av hastigheten. Någon som kanske vet vad detta kallas på svenska?

http://www.sick.com/safetyplus/DE/home/competence/glossary/S...
Erik Hansson
Germany
kontaktelement med momentbrytning
Explanation:
Se referens nedan.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

ELFA, som du säkert vet, är ju ledande på detta område i Sverige. Det visar sig att de nu har anknyrtning till flera företag i Europa. Därför har de i praktiken en beskrivning av samma komponent på flera olika språk. Jag valde ett visst specifikt element av detta typ och jämförde beskrivningen på svenska och tyska.

Se nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Jag valde 3SE3020-1A från Siemens:

Tysk beskrivning:

3SE3020-1A
Ungekapselter Positionsschalter mit Kuppenstössel
2 Sprungschaltglieder mit beweglichen Doppelschaltstücken

Se: https://www.distrelec.de:443/ishopWebFront/search/luceneSear...

Svensk beskrivning:

3SE3020-1A
Okapslad gränslägesbrytare med nock
2 kontaktelement med rörligt dubbelt kopplingsstycke, momentbrytning ("snap action")

Se: https://www1.elfa.se/elfa3~se_sv/b2b/init.do?shop=ELFA_SE-SV...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ytterligare kommentar:

Precis som du säger "snap action" på engelska, vilket bekräftas av ELFA (se ovan).

Selected response from:

Ingemar Kinnmark
Local time: 23:15
Grading comment
Stort tack for fenomenal hjälp, Ingemar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2kontaktelement med momentbrytningIngemar Kinnmark


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kontaktelement med momentbrytning


Explanation:
Se referens nedan.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

ELFA, som du säkert vet, är ju ledande på detta område i Sverige. Det visar sig att de nu har anknyrtning till flera företag i Europa. Därför har de i praktiken en beskrivning av samma komponent på flera olika språk. Jag valde ett visst specifikt element av detta typ och jämförde beskrivningen på svenska och tyska.

Se nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Jag valde 3SE3020-1A från Siemens:

Tysk beskrivning:

3SE3020-1A
Ungekapselter Positionsschalter mit Kuppenstössel
2 Sprungschaltglieder mit beweglichen Doppelschaltstücken

Se: https://www.distrelec.de:443/ishopWebFront/search/luceneSear...

Svensk beskrivning:

3SE3020-1A
Okapslad gränslägesbrytare med nock
2 kontaktelement med rörligt dubbelt kopplingsstycke, momentbrytning ("snap action")

Se: https://www1.elfa.se/elfa3~se_sv/b2b/init.do?shop=ELFA_SE-SV...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-04-23 13:21:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ytterligare kommentar:

Precis som du säger "snap action" på engelska, vilket bekräftas av ELFA (se ovan).



Ingemar Kinnmark
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Stort tack for fenomenal hjälp, Ingemar!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2010 - Changes made by Ingemar Kinnmark:
Edited KOG entryErik Hansson's old entry - "Sprungschaltglied" => "kontaktelement med momentbrytning"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: