ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Swedish » Engineering (general)

Teachen

Swedish translation: lära in


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Aug 16, 2010
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Industrial
German term or phrase: Teachen
Spannfutter geschlossen teachen
kristibe43
Sweden
Local time: 05:15
Swedish translation:lära in
Explanation:
Antar att det handlar om att köra en rörelse manuellt med styrsystemet inställt så att minnet registrerar rörelsen, hastigheten osv. Om du ska använda verbet lära in eller substantivet inlärning beror på sammanhanget, det kan ju vara en uppmaning eller en rubrik över en instruktion.

Hittar inga belägg vid googlesökning nu i hastigheten. Däremot finns det gott om träffar på den engelska termen "teach-in" och "fleroperationsmaskin" (för att ta en av de tänkbara möjligheterna) Du kanske kan kolla dem och se om termen är översatt till svenska någonstans
Selected response from:

lars-erik
Sweden
Local time: 05:15
Grading comment
Tack för detta!
Jag noterade att det även stod teach på engelska i samma fil, så jag gissar att det är inlärning som jag ska gå på, även om det låter lite märkligt i sammanhanget.

Tack!

Hälsn,
Kristina
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lära inlars-erik


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lära in


Explanation:
Antar att det handlar om att köra en rörelse manuellt med styrsystemet inställt så att minnet registrerar rörelsen, hastigheten osv. Om du ska använda verbet lära in eller substantivet inlärning beror på sammanhanget, det kan ju vara en uppmaning eller en rubrik över en instruktion.

Hittar inga belägg vid googlesökning nu i hastigheten. Däremot finns det gott om träffar på den engelska termen "teach-in" och "fleroperationsmaskin" (för att ta en av de tänkbara möjligheterna) Du kanske kan kolla dem och se om termen är översatt till svenska någonstans

lars-erik
Sweden
Local time: 05:15
Meets criteria
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Tack för detta!
Jag noterade att det även stod teach på engelska i samma fil, så jag gissar att det är inlärning som jag ska gå på, även om det låter lite märkligt i sammanhanget.

Tack!

Hälsn,
Kristina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lennart Helgesson: Om man kan "lärain/programmera" en chuck vet jag inte. Man menar kanske bara ställa in och använder detta urtyska ord?
24 mins
  -> Mycket bra invändning! Hoppas att frågeställaren ser om mitt svar passar i sammanhanget. Och det är inte chucken som ska läras in utan rörelsen (+div. förutsättningar?). Samtidigt undrar jag ju om det är den enda inlärningen i systemet. Vore konstigt.

agree  Lena Samuelsson: Det skall nog vara "teach-in", det brukar tyskarna använda. "Teachen" har jag aldrig hört.
5 days
  -> Det kan stämma. Men tyskarna är också väldigt duktiga på att göra verb av engelska ord. Ta bara en skönhet som "downloaden"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: