Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | German term or phrase: Bankeinzug | | Vad heter det på svenska? |
| | | direktdebitering | Explanation: tenderar jag till, är dock lite osäker.
Det handlar om att ge en leverantör (t.ex. Internet-leverantör) en fullmakt att dra ett varierande belopp från mitt konto varje månad.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 20 hrs 24 mins (2004-10-08 11:21:40 GMT) --------------------------------------------------
I Tyskland finns det nog ett par varianter mer än i Sverige.
Det finns t.ex. Dauerüberweisung (ungefär som autogirering), som man själv kan lägga upp, t.ex. för betalning den 1:a i varje månad, eller den 15:e var tredje månad osv (hyra, försäkring, skatter). Detta är alltid fast belopp som jag snabbt kan ändra på. Det handlar om en automiserad överföring som jag annars skulle kunna göra manuellt.
Bankeinzug och Lastschrift, som skiljer sig åt en aning, har som gemensamt att man som kund måste lämna fullmakt, antingen till leverantör, hyresvärd etc. för att detta (varierande) belopp ska dras från kontot. Jag känner inte till den exakta skillnaden mellan BE och LS, endast att det handlar om möjligheten att spärra en viss betalning inom 1-2 dagar efter att det dragits från kontot.
Hör efter med Deutsche Bank eller en annan större bank, som säkert kan hjälpa dig. I annat fall kan jag tänka mig att Tysk-svenska handelskammaren är benägen att hjälpa till. |
| Selected response from:
Erik Hansson Germany
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
11 mins confidence:  peer agreement (net): +1 direktdebitering
Explanation: tenderar jag till, är dock lite osäker.
Det handlar om att ge en leverantör (t.ex. Internet-leverantör) en fullmakt att dra ett varierande belopp från mitt konto varje månad.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 20 hrs 24 mins (2004-10-08 11:21:40 GMT) --------------------------------------------------
I Tyskland finns det nog ett par varianter mer än i Sverige.
Det finns t.ex. Dauerüberweisung (ungefär som autogirering), som man själv kan lägga upp, t.ex. för betalning den 1:a i varje månad, eller den 15:e var tredje månad osv (hyra, försäkring, skatter). Detta är alltid fast belopp som jag snabbt kan ändra på. Det handlar om en automiserad överföring som jag annars skulle kunna göra manuellt.
Bankeinzug och Lastschrift, som skiljer sig åt en aning, har som gemensamt att man som kund måste lämna fullmakt, antingen till leverantör, hyresvärd etc. för att detta (varierande) belopp ska dras från kontot. Jag känner inte till den exakta skillnaden mellan BE och LS, endast att det handlar om möjligheten att spärra en viss betalning inom 1-2 dagar efter att det dragits från kontot.
Hör efter med Deutsche Bank eller en annan större bank, som säkert kan hjälpa dig. I annat fall kan jag tänka mig att Tysk-svenska handelskammaren är benägen att hjälpa till.
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |