KudoZ home » German to Swedish » Food & Drink

tafelfertig

Swedish translation: serveringsfärdiga, färdiglagade

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:tafelfertig
Swedish translation:serveringsfärdiga, färdiglagade
Entered by: Erik Hansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:17 Mar 8, 2007
German to Swedish translations [PRO]
Food & Drink / förpackningstext
German term or phrase: tafelfertig
Står på en förpackning med färdigpanerade och -stekta schnitzlar som endast behöver värmas i mikro. Kan man tala om "färdiglagat", eller ska man specificera närmare och använda "färdigstekta"?
Erik Hansson
Germany
serveringsfärdiga
Explanation:
Ett annat förslag som säger att man praktiskt taget kan sätta fram dem på bordet genast, bara värma upp dem.
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 07:43
Grading comment
Tack för bra förslag. Serveringsfärdig får bli första valet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2färdiglagatHelena Olsson
4serveringsfärdiga
Lena Samuelsson


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
färdiglagat


Explanation:
Jag tycker att du själv redan lag fram det rätta svaret, nämligen färdiglagat/färdiglagade (beroende på kontext...). Ser inget behov egentligen att använda- stekt/a, men det vore ju absolut inte fel.

Helena Olsson
Sweden
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin: Fardiglagat kan gälla både delar i en rätt och hela rätter. "Färdigstekta schnitzlar " kan vara ett bra alternativ pga inrimmen st/sn/tsl
35 mins

agree  Reino Havbrandt: Det käkar vi här om det är mycke jobb
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
serveringsfärdiga


Explanation:
Ett annat förslag som säger att man praktiskt taget kan sätta fram dem på bordet genast, bara värma upp dem.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 07:43
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Tack för bra förslag. Serveringsfärdig får bli första valet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search