KudoZ home » German to Swedish » Mechanics / Mech Engineering

Hubwerk

Swedish translation: lyftanordning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hubwerk
Swedish translation:lyftanordning
Entered by: Staffan Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:05 Mar 21, 2007
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Palltransportör?
German term or phrase: Hubwerk
Är Hubwerk och hubmotor samma sak eller är det lyftanordning respektive lyftmotor?
Eller hiss?
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 00:23
lyftanordning
Explanation:
låter inte alls dumt. En lyftmotor torde ingå i denna anordning tillsammans med all mekanik osv.
Selected response from:

Erik Hansson
Germany
Grading comment
Tack för hjälpen!
Såg att de hade översatt det med bara lift till engelska. Skrev på några ställen hiss.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1lyftanordning
Erik Hansson
2lyftmaskineri
Mårten Sandberg


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lyftmaskineri


Explanation:
...möjligen; ger väl ungefär samma konnotation som Werk.

Mårten Sandberg
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lyftanordning


Explanation:
låter inte alls dumt. En lyftmotor torde ingå i denna anordning tillsammans med all mekanik osv.

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 308
Grading comment
Tack för hjälpen!
Såg att de hade översatt det med bara lift till engelska. Skrev på några ställen hiss.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Skulle nog välja denna
7 mins
  -> Tack, Reino!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search