KudoZ home » German to Swedish » Medical (general)

Maurerkrätze

Swedish translation: cementeksem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Maurerkrätze
Swedish translation:cementeksem
Entered by: Erik Hansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:56 Feb 15, 2008
German to Swedish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / allergi
German term or phrase: Maurerkrätze
Det rör som en allergisk reaktion som kan uppstå av cement och betong.

"Bei langjährigem Umgang mit Frischmörtel und Frischbeton besteht bei wiederholtem Hautkontakt die Möglichkeit der Sensibilisierung, die zu allergischen Hautreaktionen (Maurerkrätze) führen kann."
Erik Hansson
Germany
kromeksem
Explanation:
Eller möjligen cementeksem. Orsakas av det krom som finns (snarare fanns) i cementen.
Selected response from:

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 01:37
Grading comment
Tack för hjälpen, Lennart!
Cementeksem får det bli.
Skabb hittar vi nog bara hos hund & co.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1skrabb hos murare (murarskrabb)xxxLilian S-K
4 +1kromeksem
Lennart Helgesson


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kromeksem


Explanation:
Eller möjligen cementeksem. Orsakas av det krom som finns (snarare fanns) i cementen.

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 01:37
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Tack för hjälpen, Lennart!
Cementeksem får det bli.
Skabb hittar vi nog bara hos hund & co.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Richter Ekholm: säkert också rätt eftersom eksemet beror på att man reagerar på kromen.Fast har man tendens till atopiskt eksem kan det bli eksem och klia ganska duktigt bara av att man är i närheten av fukt och irriterande substanser.:-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
skrabb hos murare (murarskrabb)


Explanation:
krätzig= skabbig

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-15 13:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

ber om ursäkt för stavfel- skabb skall det givetvis vara!!!!! o inte kan det vara så kul heller...


    Reference: http://www.kslab.ksla.se/pdftexter/inrattningen.pdf
xxxLilian S-K
Finland
Local time: 02:37
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Richter Ekholm: Det låter kanske trevligare med Murarklåda än med Murarskabb.:-)
1 hr
  -> Tack trots uslig stavning!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search