18:12 Aug 9, 2004 |
German to Swedish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Hansson Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | underhållsprodukt |
| ||
4 | rengöringsmedel |
|
underhållsprodukt Explanation: är väl inte fel (se länk nedan). Jag skulle inte vilja drista mig till att kalla detta för rengöringsmedel, för visst hade tysken då sagt "Reinigungsmittel" el.dyl.? Reference: http://www.nch.se/se/pdf/ncpblad/REBOUND.pdf |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
9 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|