KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Einrichtbetrieb

Swedish translation: riggningsdrift

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:17 May 28, 2002
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Einrichtbetrieb
Det finns automatdrift, "Einrichtbetrieb", och manuell drift av den här anläggningen. Under Einrichtbetrieb kan man "die Anlage einrichten"
nasholm
Swedish translation:riggningsdrift
Explanation:
Einrichten betyder att man ställer in maskinen för en viss produkt, monterar en fixtur, sätter upp ett verktyg osv.
"Riggar" på verkstadssvenska.
Selected response from:

larserik
Sweden
Local time: 05:43
Grading comment
Bättre sent än aldrig. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2riggningsdriftlarserik
3 +1inställningsläge
tauvon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
riggningsdrift


Explanation:
Einrichten betyder att man ställer in maskinen för en viss produkt, monterar en fixtur, sätter upp ett verktyg osv.
"Riggar" på verkstadssvenska.

larserik
Sweden
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 222
Grading comment
Bättre sent än aldrig. Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tauvon: Det låter lite hemmasnickrat? Och är det drift när man gör detta, snarare inställningsläge?
14 hrs

agree  Holger Gremminger
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
inställningsläge


Explanation:
Hoppsan - skulle vara disagree där uppe. Jag håller precis på och kämpar med samma begrepp som du. Hos mig heter det "Hand-Einrichtbetrieb eller "Handfarhen/Einrichtbetrieb". Eftersom jag tycker att man gör olika inställningar inför annan drift, har jag valt att kalla det manuellt inställningsläge.

tauvon
Sweden
Local time: 05:43
Native speaker of: Swedish
PRO pts in pair: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Palm
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search