KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Stromerzeuger

Swedish translation: generator

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stromerzeuger
Swedish translation:generator
Entered by: Erik Hansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:44 Mar 24, 2003
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / elteknik
German term or phrase: Stromerzeuger
Anordning för strömalstring.
Jag antar att "generator" är tillräckligt (om sammanhanget är klart), men Eurodicautom anger både "generator" och "strömgenerator". Det sistnämnda låter lite tårta på tårta.

"Stromerzeuger dienen als Stromquelle von Elektrowerkzeugen, Beleuchtung.."
Erik Hansson
Germany
generator
Explanation:
Egentligen vilken anordning som helst som kan alstra elström (även batteri) fast jag har bara sett ordet i betydelsen "generator".
Selected response from:

asptech
Local time: 03:13
Grading comment
Tack för hjälpen! Håller med Eva att "strömgenerator" visserligen är den exakta översättelsen, men i detta sammanhang vore det lite övertydligt, särskilt om "strömkälla" förekommer i nästa andetag.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1generatorasptech
4 +1strömgenerator
Eva Gustavsson


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
generator


Explanation:
Egentligen vilken anordning som helst som kan alstra elström (även batteri) fast jag har bara sett ordet i betydelsen "generator".

asptech
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1152
Grading comment
Tack för hjälpen! Håller med Eva att "strömgenerator" visserligen är den exakta översättelsen, men i detta sammanhang vore det lite övertydligt, särskilt om "strömkälla" förekommer i nästa andetag.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: "Strömgenerator" är tårta på tårta. Visserligen är det skillnad på ström och spänning, men det är två sidor av samma mynt, och de kan inte existera var för sig. Om man vill ha en term med ström i, använd strömkälla.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
strömgenerator


Explanation:
... om man vill vara exakt. Det är ju skillnad på ström och spänning, och man kan försörja apparater med det ena eller det andra, jfr strömkälla och spänningskälla. Man får träffar på Google för både strömgenerator och spänningsgenerator.

Eva Gustavsson
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search