KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Abscherkräfte

Swedish translation: skjuvhållfasthet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abscherkräfte
Swedish translation:skjuvhållfasthet
Entered by: Erik Hansson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:36 Mar 24, 2003
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / transmissionsteknik
German term or phrase: Abscherkräfte
Om kuggremmar.
Jag antar att det rör sig om "skjuvkrafter", men de flesta träffar på nätet anger "avklippning" och liknande, vilket det definitivt inte är.

"Eigenschaft des Zahnriemens: hohe Abscherkräfte"

Einar Engström vacklar i frågan och ger ingen vidare hjälp.
Erik Hansson
Germany
skjuvbeständighet
Explanation:
"skjuvkrafter", som du själv föreslagit är i och för sig rätt. Jag tror dock inte att remmen ger "höga skjuvkrafter" utan att den motstår höga skjuvkrafter. Därför tror jag det är bättre att atal om "hög skjuvbeständighet" eller "högt skjuvmotsånd".
Selected response from:

Klas Törnquist
Local time: 02:54
Grading comment
Tack för värdefull hjälp!
T.ex. Firman Mulcos webbplats anger "skjuvhållfasthet".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1skjuvkrafterasptech
4 +1skjuvbeständighet
Klas Törnquist


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
skjuvbeständighet


Explanation:
"skjuvkrafter", som du själv föreslagit är i och för sig rätt. Jag tror dock inte att remmen ger "höga skjuvkrafter" utan att den motstår höga skjuvkrafter. Därför tror jag det är bättre att atal om "hög skjuvbeständighet" eller "högt skjuvmotsånd".

Klas Törnquist
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1390
Grading comment
Tack för värdefull hjälp!
T.ex. Firman Mulcos webbplats anger "skjuvhållfasthet".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Termen är rätt, däremot håller jag inte med om kommentaren: Det som förekommer mellan skivan och remmen är friktionskraft, inget annat. Skjuvkrafter uppkommer inuti remmen, i längsriktning, när den böjs över en remskiva. Insidan av temmen trycks
46 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
skjuvkrafter


Explanation:
Det måste vara skjuvkraften mellan remmen och drevet som avses (högre krafter kan överföras än t.ex. med kilremmar)

PS: släng Engströms!!!

asptech
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Jag satte mitt Agree på fel term av misstag. Skjuvbeständighet kan det inte heta, i så fall skjuvhållfasthet. "Termen är rätt, däremot håller jag inte med om kommentaren: Det som förekommer mellan skivan och remmen är friktionskraft, inget anna
2 hrs
  -> det var väl en kuggrem det gällde?!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search