KudoZ home » German to Swedish » Tech/Engineering

Upgrade-Scheinwerfer-Komplett-Set

Swedish translation: uppgraderingssats för strålkastare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Upgrade-Scheinwerfer-Komplett-Set
Swedish translation:uppgraderingssats för strålkastare
Entered by: Staffan Wiman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Jun 28, 2003
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering / Bildelar
German term or phrase: Upgrade-Scheinwerfer-Komplett-Set
Komplett strålkastaruppgraderings-set halogen
Hur formuleras det på svenska? Måste alla komponenterna med eller kan något anses överflödigt?
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 11:48
uppgraderingssats för strålkastare
Explanation:
möjligen med det onödiga komplett inom parentes eller efter kommatecken. Annars är din fra ett kul exempel på hur tyska tekniker (översättare) ofta ganska ohejdat lånar in engelska. Ibland blir det i stället Scheinwerferaufgradierungskomplettieringssatz oder ähnilches :-)
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:48
Grading comment
Tack! Vilka ordmonster man kan råka på!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1uppgraderingssats för strålkastareReino Havbrandt


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uppgraderingssats för strålkastare


Explanation:
möjligen med det onödiga komplett inom parentes eller efter kommatecken. Annars är din fra ett kul exempel på hur tyska tekniker (översättare) ofta ganska ohejdat lånar in engelska. Ibland blir det i stället Scheinwerferaufgradierungskomplettieringssatz oder ähnilches :-)

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in pair: 2562
Grading comment
Tack! Vilka ordmonster man kan råka på!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search