KudoZ home » German to Turkish » Electronics / Elect Eng

(exp kısmına bkz. ltf)

Turkish translation: Kumanda birimleri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuereinheiten
Turkish translation:Kumanda birimleri
Entered by: Leyal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Mar 26, 2007
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / kablosuz ses sitemlerinin dinamik kanal atamasıyla çalıştırılması
German term or phrase: (exp kısmına bkz. ltf)
kablosuz bir ses sisteminde boş olan kanalın tespit edilip, bu kanala dinamik olarak atama yapılmasına dair bir metinde geçen şu cümlenin yapısını kavrayamadım:

"D.h., dass die jeweiligen Steuereinheiten nach vorbestimmten Empfangsgütekriterien eine Auswahl treffen, auf welchem Kanal mit vorbestimmter Frequenz ein Übertragungsvorgang stattfinden soll."

(Steuereinheiten:kumanda birimleri
Empfangsgütekriterien:alıcı kalite kriterleri)

Anlamayı kolaylaştırmak için, bu cümleden önceki ifadeleri de belirtmeliyim:
"Das bekannte Audiosystem besitzt in der Regel mehrere Kanäle in einem festen Frequenzraster, die durch den Benutzer zugewiesen werden. Das zur Verfügung stehende Funkfrequenzband gibt dabei kein festes Kanalraster vor, wie dies z.B. bei schnurlosen Telefonen der Fall ist."
calvero
s.u.
Explanation:
Yani bu, ilgili kumanda birimlerinin, bir yayın/aktarım prosesinin önceden belirlenen bir frekansa sahip olan hangi kanalın üzerinden gerçekleştirileceğinin seçimini, önceden belirlenen alıcı kalite kriterlerine göre yaptıkları anlamına gelmektedir.
Selected response from:

Kalyoncu
Turkey
Local time: 08:18
Grading comment
tam tercüme. kelime değiştirme gereği duymuyorum. çok teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1s.u.Kalyoncu
5bak. açıklama
tontoon
4Altta, açıklama kısmında:
Koral Özgül


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Yani bu, ilgili kumanda birimlerinin, bir yayın/aktarım prosesinin önceden belirlenen bir frekansa sahip olan hangi kanalın üzerinden gerçekleştirileceğinin seçimini, önceden belirlenen alıcı kalite kriterlerine göre yaptıkları anlamına gelmektedir.

Kalyoncu
Turkey
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 22
Grading comment
tam tercüme. kelime değiştirme gereği duymuyorum. çok teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tontoon: katılıyorum ama biraz basitleştirmek isterim
22 mins
  -> teşekkür ederim, basitlestirmesini de arkadisimiz kendi düsünüp yapar herhlade:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
bak. açıklama


Explanation:
Yani kumanda üniteleri önceden belirlenen kalite kriterlerine göre hangi kanaldan aktarım yapılacağını seçiyor.

tontoon
Turkey
Local time: 08:18
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Altta, açıklama kısmında:


Explanation:
"Yani, ilgili kumanda birimleri, önceden belirlenen kalite ölçütlerine göre, aktarım işleminin, belirli frekanslara ayarlanmış olan kanalların hangisinden gerçekleştirileceğine karar verir."

Burada, aynı kavramı nitelemediği halde, iki kere geçen "vorbestimmte" kelimesinin birini yuttum. Daha doğrusu birini "belirli"ye indirgedim. Ayrıca kalitenin "Empfang"a işaret ettiğini de özellikle belirtmedim, zira uygun kelime bulamadım. Ama daha fazla (veya daha cüretli) basitleştirmek, içerikten, anlamı bozacak kadar taviz vermek olur diye düşünüyorum.

Koral Özgül
Turkey
Local time: 08:18
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2007 - Changes made by Leyal:
Edited KOG entry<a href="/profile/85439">Kalyoncu's</a> old entry - ""D.h., dass die jeweiligen Steuereinheiten nach vorbestimmten Empfangsgütekriterien eine Auswahl treffen, auf welchem Kanal mit " » " Yani bu, ilgili kumanda birimlerinin, bir yayın/aktarım prosesinin önceden belirlenen bir frekansa sahip olan hangi kanalın üze"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search