ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Turkish » Engineering (general)

Triebfahrwerk

Turkish translation: Tahrikli/Motorlu Boji


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Triebfahrwerk
Turkish translation:Tahrikli/Motorlu Boji
Entered by: Translaturk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Jun 11, 2010
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Triebfahrwerk
Tramvayda kullanılır.
Translaturk
Local time: 05:20
Tahrikli/Motorlu Boji
Explanation:
http://www.demiryolu.tr.gg/e14000.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2010-06-11 14:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

[boji kesiti]

http://www.google.com.tr/imgres?imgurl=http://e40003.me.metu...

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-06-11 15:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Elinizdeki çeviri muhtemelen teknik bir çeviri. Fakat kime hitap ettiği de çok önemli elbette. Eğer mühendislere hitap ediyorsa, (motorlu boji) kavramını kullanmanızı öneririm. Tahrikli yürü aksamın uygun olacağını düşünmüyorum açıkçası. Triebfahrwerk = motor bogie = motorlu boji. Tercih sizin:-)
Selected response from:

kalyoncu
Local time: 06:20
Grading comment
Tesekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Tahrikli/Motorlu Bojikalyoncu
5motris (motrice frz.) /turtrans
4çekici hareket düzeneği
Fikret Demirkaya
4çekici birim/tertibat
Adnan Özdemir


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
çekici birim/tertibat


Explanation:
bu şekilde kullanılabilir...

Adnan Özdemir
Turkey
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
çekici hareket düzeneği


Explanation:
çekici hareket düzeneği

Fikret Demirkaya
Germany
Local time: 05:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: "Tahrikli yürür aksam" olarak düsünmüstüm, bu cözüm de mantikli.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
motris (motrice frz.) /


Explanation:
motris (franz. motrice) = (Straßenbahn-)Triebwagen , Motorwagen m
çekici

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-06-11 12:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

1990 yılının sonlarında Tünel-Taksim arasında tarihi tramvay tekrar işletmeye alınmış olup halen 3 motris (çekici), 2 vagon ile 1640 m'lik hat üzerinde turistik bir işlev görmesinin yanında yılda 14.600 sefer yaparak günlük ortalama 6,000 yolcu taşınmaktadır.

Example sentence(s):
  • 1990 yılının sonlarında Tünel-Taksim arasında tarihi tramvay tekrar işletmeye alınmış olup halen 3 motris (çekici), 2 vagon ile 1640 m'lik hat üzerinde turistik bir işlev görmesinin yanında yılda 14.600 sefer yaparak günlük ortalama 6,00

    Reference: http://tr.wikipedia.org/wiki/Nostaljik_tramvay
turtrans
Germany
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Aranan Triebwagen olmadigi icin "motris" kanimca dogru degil.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tahrikli/Motorlu Boji


Explanation:
http://www.demiryolu.tr.gg/e14000.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2010-06-11 14:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

[boji kesiti]

http://www.google.com.tr/imgres?imgurl=http://e40003.me.metu...

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2010-06-11 15:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Elinizdeki çeviri muhtemelen teknik bir çeviri. Fakat kime hitap ettiği de çok önemli elbette. Eğer mühendislere hitap ediyorsa, (motorlu boji) kavramını kullanmanızı öneririm. Tahrikli yürü aksamın uygun olacağını düşünmüyorum açıkçası. Triebfahrwerk = motor bogie = motorlu boji. Tercih sizin:-)


kalyoncu
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Tesekkürler
Notes to answerer
Asker: Boji cok kisi tarafindna bilinmiyor, "tahrikli yürür aksam" desek nasil olur acaba?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Fuat Özan: Tebrikler, doğru cevap. Ayrıca "boji" kavramının çoğunluk tarafından bilinip bilinmemesi önemli değilr, zira bu metin demiryolu veya raylı sistemler alanında çalışanlara yönelik teknik bir metin, onlar da zaten bilirler.
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: