Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | German term or phrase: Vorzugstypen | | "Vorzugstypen (kurzfristig lieferbar)" şeklinde bir başlık yazılmış ve devamında Typ ve Material-Nr'lerden oluşan bir tablo yer alıyor. |
| herdemKudoZ activityQuestions: 16 (none open) Answers: 0
|
| | Turkish translation:seçilen/seçtiğiniz modeller | Explanation: Diğer arkadaşların önerilerine katılmakla birlikte, şunu belirtmek istiyorum:
Türkiye'de "Typ/Variation, vb." için daha ziyade "model" deniyor, "Vorzug/vorziehen/preferred/preference" gibi kibar ifadeler yerine seçtiğiniz gibi deyimler, hatta "talep ettikleriniz/istedikleriniz ... kullanılıyor.
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-08-23 13:12:24 GMT) --------------------------------------------------
Ama, diğer öneriler de doğru, o başka.
:) |
| Selected response from:
Rasim Dağdelen Turkey Local time: 06:21
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
7 mins confidence:  
50 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |