KudoZ home » German to Turkish » Medical (general)

sanfte

Turkish translation: agrisiz, pürüzsüz, problemsiz, komplikasyonsuz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:10 Feb 9, 2007
German to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: sanfte
Wir bereiten den Weg für eine sanfte Heilung des Unguis Incarnatus und die Wiederherstellung des geschädigten, sowie die Erhaltung des gesunden Nagelumfeldes......
adosanis
Local time: 18:59
Turkish translation:agrisiz, pürüzsüz, problemsiz, komplikasyonsuz
Explanation:
agrisiz, pürüzsüz, sorunsuz, komplikasyonsuz iyilesme süreci denebilir belki...
Selected response from:

Semra Maden-Balamir
Local time: 17:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3agrisiz, pürüzsüz, problemsiz, komplikasyonsuzSemra Maden-Balamir
4ılımlıGülter Beissel
4 -1"nazik" veya "yumusak"Oktay Ardan


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
"nazik" veya "yumusak"


Explanation:
iyilesmeyle ilgili olarak benim dusuncem

Oktay Ardan
Canada
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Semra Maden-Balamir: bu sözlük karsiligi olabilir ancak "nazik iyilesme", "yumusak iyilesme" denir mi?
2 hrs

disagree  Tekin Arcayurek: yumuşak veya nazik iyileşme duymadım.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
agrisiz, pürüzsüz, problemsiz, komplikasyonsuz


Explanation:
agrisiz, pürüzsüz, sorunsuz, komplikasyonsuz iyilesme süreci denebilir belki...

Semra Maden-Balamir
Local time: 17:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tekin Arcayurek: Problemsiz (sorunsuz) veya komplikasyonsuz bence ok
3 hrs
  -> tesekkürler...

agree  tontoon: ağrısız ya da acısız bence daha doğru olacaktır
3 hrs
  -> tesekkürler

agree  Özden Arıkan: doktor ağzıyla söylenmesi şartsa, komplikasyonsuz tam uyuyor; şart değilse, sorunsuz vb. de pekâlâ denebilir.
1 day9 hrs
  -> tesekkürler, ayni fikirdeyim...
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ılımlı


Explanation:
ılımlı da denebilir

Gülter Beissel
Germany
Local time: 17:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search