10:40 Aug 21, 2002 |
German to Turkish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ebru Ozgen Oglesbay United States Local time: 20:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | xxxx'e kızma |
| ||
5 | kızma |
|
xxxx'e kızma Explanation: incomplete sentence. If it's "sei nicht böse auf mich" dann sollte es "bana kizma" sein. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kızma Explanation: sein böse auf (etwas oder jemand)= birine /birşeye kızmak nicht böse sein= kızma sei nicht böse auf .... = ...'ya kızma. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.