KudoZ home » German to Turkish » Other

wir treffen uns morgen abend um acht am strand wie immer.... schlaf schön.......

Turkish translation: Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Iyi uykular

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wir treffen uns morgen abend um acht am strand wie immer.... schlaf schön.......
Turkish translation:Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Iyi uykular
Entered by: Klaus Dorn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:40 Dec 29, 2002
German to Turkish translations [Non-PRO]
German term or phrase: wir treffen uns morgen abend um acht am strand wie immer.... schlaf schön.......
wir treffen uns morgen abend um acht am strand wie immer.... schlaf schön.......
jenny
Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Iyi uykular
Explanation:
iyi uykular - schlaf schön

tatli rüyalar - sweet dreams
Selected response from:

Klaus Dorn
Local time: 17:38
Grading comment
dankeschön für dıe hilfe!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Yarın akşam saat sekizde her zaman olduğu gibi sahilde buluşalım...İyi uykular..
Bülent TALAY
5Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Tatlı rüyalar...Ali YANDIK
5her zamanki gibi yarin aksam saat sekizde sahilde bulusuruz, iyi uykularferidun
3Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Iyi uykularKlaus Dorn


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Tatlı rüyalar...


Explanation:
Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Tatlı rüyalar...

Ali YANDIK
Turkey
Local time: 17:38
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Yarın akşam saat sekizde her zamanki gibi sahilde görüşürüz. Iyi uykular


Explanation:
iyi uykular - schlaf schön

tatli rüyalar - sweet dreams

Klaus Dorn
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Grading comment
dankeschön für dıe hilfe!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Yarın akşam saat sekizde her zaman olduğu gibi sahilde buluşalım...İyi uykular..


Explanation:
"Schlaf schön" hat mit "Tatlı rüyalar" nichts zu tun. Das Original müsste dann "Träum schön" heissen.
"İyi uykular" ist hier die richtige Auswahl.

Bülent TALAY
Turkey
Local time: 17:38
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
her zamanki gibi yarin aksam saat sekizde sahilde bulusuruz, iyi uykular


Explanation:
daha evvel verilen yanitda yanlis degil ancak treffen dendiginde bu bulusma anlamindadir görüsme degil.

feridun
Turkey
Local time: 17:38
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search