15:32 Jan 20, 2004 |
German to Turkish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mehmet Ocakoglu Türkiye Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | referans alınan |
| ||
2 | getirtilen, satın alınan |
|
referans alınan Explanation: referans alınan ya da kişisel sipariş (bir değişim sırasında) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
getirtilen, satın alınan Explanation: keşke cümlenin tamamını vermiş olsaydınız.... *wechsel* ile ilgili demeniz yetersiz kalıyor (bence), *wechsel* ne oluyor belli değil. herhangi bir değişimden tutun, para tahviline kadar yorumlanabilinir.... *order*, emir değil de, siparış anlamında kullanılıyorsa, *bezogener*, satın alınan/getirtilen anlamına gelir. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 11 mins (2004-01-20 16:44:08 GMT) -------------------------------------------------- veya söz konusu *wechsel*, poliçe anlamında kullanılıyorsa, poliçe çeken ya da keşideci diyebilirsiniz.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.