Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Ukrainian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: Die Kostenentscheidung bleibt der Entscheidung über den Versorgungsausgleich | Liebe Kollegen und Kolleginnen,
Ich suche nach treffende Formulierungen im Ukrainischen
"Die Kostenentscheidung bleibt der Entscheidung über den Versorgungsausgleich..."
und
"Die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben."
Es handelt sich um ein Beschluss. Hier füge ich den ganzen Anschnitt bei:
"In der Familiensach .... wird das Urteil vom heutigen Tage gemäß § 319 ZPO im Tenor zu 3. wegen offenkundiger Unrichtigkeit dahingehend berichtigt, dass es statt "Die Kostenentscheidung bleibt der Entscheidung über den Versorgungsausgleich..." richtig heißt: "Die Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben."
Besten Dank für Ihre Vorschläge! |
| | | Selected response from:
 Nadiya Kyrylenko Germany
| Grading comment Дякую! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 +1 | див. н. | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |