ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Ukrainian » Transport / Transportation / Shipping

речення

Ukrainian translation: не врешті-решт


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:27 Oct 3, 2009
German to Ukrainian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: речення
Bei einem Bestand von Total 60 Motorwagen koennte in Zukunft das Grundangebot ausschliesslich mit XX Fahrzeugen erbracht werden.

Будь ласка, підкажіть, чи правильно я зрозуміла:
При загальному фонді у 60 локомотивів у майбутньому основну частину парку можуть врешті-решт скласти трамваї ХХ.
Natalie Lyssova
Local time: 12:30
Ukrainian translation:не врешті-решт
Explanation:
а "виключно", здається, так точніше

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2009-10-03 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

І, крім того, дієслово könnte вказує не на впевненість, а на припущення.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-10-03 18:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

І ще :-)

Мені здається, що локомотиви і трамваї не можна використовувати як синоніми.
Selected response from:

Larissa Ershova
Russian Federation
Local time: 13:30
Grading comment
Дякую за допомогу! Лишила "моторні вагони", хоча дійсно можна їх перекладати і як "локомотиви".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1не врешті-решт
Larissa Ershova


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
не врешті-решт


Explanation:
а "виключно", здається, так точніше

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2009-10-03 18:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

І, крім того, дієслово könnte вказує не на впевненість, а на припущення.

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2009-10-03 18:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

І ще :-)

Мені здається, що локомотиви і трамваї не можна використовувати як синоніми.

Larissa Ershova
Russian Federation
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дякую за допомогу! Лишила "моторні вагони", хоча дійсно можна їх перекладати і як "локомотиви".
Notes to answerer
Asker: Дякую, Ларисо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Feinstein: "Лише" - так, здається, ліпше. І ще: моторні вагони трамвайних поїздів називають, здається, локомотивами
33 mins
  -> Точно не знаю, я так би і лишила - моторні вагони. Дякую!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 4, 2009 - Changes made by Jarema:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: