Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
Germanic(Other) to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Germanic(Other) term or phrase: Begründung (einer Lebenspartnerschaft) | aus einer Lebenspartnerschaftsurkunde
registration?
oder auch contraction (wie bei marriage)?
Thank you in advance for your answers. |
| Gudrun WolfrathKudoZ activityQuestions: 133 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 918 Germany
| | Local time: 11:30
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |