KudoZ home » Greek » Construction / Civil Engineering

Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε μπετόν και σκυρόδεμα

Greek translation: ....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε μπετόν και σκυρόδεμα
Greek translation:....
Entered by: Gabrijela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Jun 23, 2004
Greek to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε μπετόν και σκυρόδεμα
...για επιφάνειες από μπετόν, σκυρόδεμα, πορομπετόν,...
Gabrijela
Local time: 20:14
....
Explanation:
Μπετόν και σκυρόδεμα είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα
Τώρα αν αναφέρεσαι σε μπετόν αρμέ τότε δεν έχει να κάνει με σκυρόδεμα αλλά με οπλισμένο σκυρόδεμα.

Με λίγα λόγια
Μπετόν = Σκυρόδεμα
Μπετόν αρμέ = Οπλισμένο σκυρόδεμα

(Μπαμπάς & Θείος = Πολιτικοί μηχανικοί ....και αυτή τη στιγμή στέκονται πάνω από το κεφάλι μου!!!)
Selected response from:

Betty Revelioti
Greece
Local time: 20:14
Grading comment
Χε, χε, και εγώ έτσι νόμιζα, αλλά με μπερδέψανε επείδη σε όλο το κείμενο (περίπου 35 φορές) το αναφέρουν όπως έγραψα. Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4....
Betty Revelioti


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε μπετόν και σκυρόδεμα
....


Explanation:
Μπετόν και σκυρόδεμα είναι ακριβώς το ίδιο πράγμα
Τώρα αν αναφέρεσαι σε μπετόν αρμέ τότε δεν έχει να κάνει με σκυρόδεμα αλλά με οπλισμένο σκυρόδεμα.

Με λίγα λόγια
Μπετόν = Σκυρόδεμα
Μπετόν αρμέ = Οπλισμένο σκυρόδεμα

(Μπαμπάς & Θείος = Πολιτικοί μηχανικοί ....και αυτή τη στιγμή στέκονται πάνω από το κεφάλι μου!!!)

Betty Revelioti
Greece
Local time: 20:14
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Χε, χε, και εγώ έτσι νόμιζα, αλλά με μπερδέψανε επείδη σε όλο το κείμενο (περίπου 35 φορές) το αναφέρουν όπως έγραψα. Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiros Doikas
23 mins
  -> Efxaristo Spirako!

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> Thanx Vikaki

agree  Joanne Panteleon: Certainly my dear!
3 hrs
  -> !!!

agree  Valentini Mellas
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search