Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-16 13:55:26 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Greek to English translations [PRO] Accounting / accounting | | Greek term or phrase: νομισμα βιβλιων (κυριο/δευτερευον) | | αναφερεται σε λογιστικη |
| NatalieBKudoZ activityQuestions: 35 ( 3 open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 12:33
|
| | bookkeeping currency | Explanation: Πρέπει να έχω περισσότερο κείμενο για το ζευγάρι "κύριο - δευτερεύον".
-------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-04-12 14:54:56 GMT) --------------------------------------------------
Αν είναι συνώνυμο της λογιστικής μονάδας, πας στο accounting currency, όπου η κύρια είναι base currency. |
| Selected response from:
 Nick Lingris Local time: 12:33
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |