ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Advertising / Public Relations

είχαμε θετικό απολογισμό

English translation: we had a positive report


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:είχαμε θετικό απολογισμό
English translation:we had a positive report
Entered by: dimitrafan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:00 Jan 27, 2009
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / εργοστασιακό
Greek term or phrase: είχαμε θετικό απολογισμό
we received a positive feedback(σε συνδυασμό με την προηγούμενη ερώτηση που έθεσα)
dimitrafan
Local time: 10:34
we had a positive report
Explanation:
When the time came for a report we believe we had a positive report. Indeed, it's not at all clear what is intended, and this translation preserves the original ambiguity. You could also use my other suggestion in a freer translation: when the time of reckoning came, we believe we measured up well. However, when it's a question of management speak, who knows what they're trying to say?
Selected response from:

Philip Lees
Greece
Local time: 12:34
Grading comment
Thank you , you've been extremely helpful
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3we had a positive report
Philip Lees


Discussion entries: 6





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
we had a positive report


Explanation:
When the time came for a report we believe we had a positive report. Indeed, it's not at all clear what is intended, and this translation preserves the original ambiguity. You could also use my other suggestion in a freer translation: when the time of reckoning came, we believe we measured up well. However, when it's a question of management speak, who knows what they're trying to say?

Philip Lees
Greece
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you , you've been extremely helpful

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou
3 hrs

agree  marina2002: or: .... a positive result. but as you say... management talk :-)
4 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: I agree with Marina and prefer "positive results". Have a nice evening :-)
9 hrs
  -> You may well be right. It could mean anything ... or nothing.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27, 2009 - Changes made by Angeliki Papadopoulou:
Language pairEnglish to Greek => Greek to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: