Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Archaeology | | Greek term or phrase: Λουτρώνας | This if from a piece about archaological finds - i'm assuming it's some type of bath, but i'm not sure exactly how it should be translated. Here's the sentence it's from. Thanks for your help!
Τρεις παλαιοχριστιανικές Βασιλικές με ψηφιδωτά δάπεδα, ένας λουτρώνας (6ος αιώνας μ.Χ) κι άλλα σημαντικά αρχαιολογικά κατάλοιπα έχουν μέχρι σήμερα έρθει στο φώς, ενώ οι έρευνες συνεχίζονται. |
| | | batgh complex | Explanation: http://alex.eled.duth.gr/diga/info/papikion/texts/7.htm
56. Ο Βυζαντινός λουτρώνας βόρεια του οικισμού Μίσχου. Γενική άποψη.
56. A general view of Byzantine bath complex north of the vilage of Mischos.
[PDF]
Βιοαρχαιολογική προσέγγιση των πληθυσ ών της
File Format: PDF/Adobe Acrobat
παλαιοχριστιανική βασιλική ε προσκτίσ ατα, κατοικίες, λουτρώνα ε δεξα ενές, και ...... situated in the ruins of a small, Late Antique bath complex...
dlib.libh.uoc.gr/Dienst/Repository/2.0/Body/ucr.history.phd/2002mpourmpou/pdf
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-02-16 18:55:05 GMT) --------------------------------------------------
Errata in the title .. It should read bath complex
|
| Selected response from:
Valentini Mellas Greece Local time: 12:36
| Grading comment thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |