ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Architecture

τσιμεντοκονια

English translation: cement mortar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:τσιμεντοκονία, τσιμεντοκονίαμα
English translation:cement mortar
Entered by: Daphne Theodoraki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:45 Sep 19, 2005
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / architecture,contruction
Greek term or phrase: τσιμεντοκονια
it is a "material" used usually on walls
Agelos
cement mortar
Explanation:
ή και cement with filler σύμφωνα με το Eurodicautom
Selected response from:

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 11:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +20cement mortarDaphne Theodoraki


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +20
τσιμεντοκονια
cement mortar


Explanation:
ή και cement with filler σύμφωνα με το Eurodicautom


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti: Με πρόλαβες! Τσιμεντοκονία (τσιμέντο, νερό και άμμος)
2 mins
  -> Ευχαριστώ Μπεττούλα! Ή αλλιώς "τσιμεντοκονίαμα". Ένας καλός ορισμός υπάρχει στο http://www.answers.com/topic/mortar-masonry

agree  Nick Lingris
22 mins
  -> Καλημέρα!

agree  Elena Petelos: ;-)
30 mins
  -> ;-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
31 mins
  -> :-)

agree  ThLinardos
42 mins
  -> :-)

agree  Artemis79
47 mins
  -> :-)

agree  flipendo: Καλημέρα, Δάφνη!
1 hr
  -> Καλησπέρα, Ελευθερία!

agree  Carolyn Brice
3 hrs

agree  Lamprini Kosma
4 hrs

agree  Maria Karra
4 hrs

agree  Natassa Iosifidou
4 hrs

agree  marina2002: .
4 hrs

agree  EN>ELTranslator: Ωραία φωτο :-)
5 hrs
  -> :-)

agree  Anastasia Giagopoulou
21 hrs

agree  Assimina Vavoula: Η Σταυρούλα έχει δίκιο για την φωτό...
1 day4 hrs
  -> Αφού σας αρέσει, τότε να την αφήσω!

agree  Eleni Lekka
1 day7 hrs

agree  Vicky Papaprodromou: :-)
2 days5 hrs

agree  Konstantinos Karanikas MITI: Τελευταίος και καταϊδρωμένος! : ) Συμφωνώ για τη φωτό! : ) Τεκμηρίωση από: Λεξικό Ορολογίας Αρχιτεκτόνων/Πολ.Μηχανικών/Δομικών/Σχεδιαστών (Ε.Δημητρόπουλου MSc, PhD), και Ελληνοαγγλικό Λεξικό Τεχνικών Όρων (Χ.Χιονίδη)
2 days8 hrs
  -> Ευχαριστώ και για τα περί φωτογραφίας και για τις πηγές!

agree  Spiros Doikas
7 days

agree  d_vachliot: Επίσης, μερικοί το λένε καταχρηστικά και "τσιμεντογωνία". Το γράφω για να μας βρίσκεται.
1128 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 19, 2005 - Changes made by Daphne Theodoraki:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: