Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Greek to English translations [Non-PRO]|
|Greek term or phrase: Ώς άν τò βήμα σεπτò|
|Ώς άν τò βήμα σεπτòν [ή] Zαχαρίας / κέκλεικε τούτο μαρμάροις εύσυνθέτοις.|
As if the pace was venerable
It is an exact translation, possibly not making sense, without the whole sentence provided. "Pace" is this case could also mean "walk", "step", "stride", etc.
I hope that this helps!
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations