λήψη εντολών με αντικείμενο κινητές αξίες

English translation: transferable securities

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:κινητές αξίες
English translation:transferable securities
Entered by: Lia222

05:50 May 23, 2003
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial
Greek term or phrase: λήψη εντολών με αντικείμενο κινητές αξίες
χρηματιστήριο
Lia222
Local time: 15:33
reception of orders in transferable securities
Explanation:
ζ) στις επιχειρήσεις:
- οι οποίες δεν μπορούν να κατέχουν κεφάλαια ή τίτλους που ανήκουν σε πελάτες τους και, ως εκ τούτου, δεν διατρέχουν τον κίνδυνο να καταστούν οφειλέτες των πελατών τους και
- οι οποίες μπορούν μόνο να παρέχουν επενδυτικές υπηρεσίες συνιστάμενες στη λήψη και τη διαβίβαση εντολών με αντικείμενο κινητές αξίες και μερίδια οργανισμών συλλογικών επενδύσεων και


(g) firms
- which may not hold clients' funds or securities and which for that reason may not at any time place themselves in debit with their clients, and
- which may not provide any investment service except the **reception and transmission of orders in transferable securities** and units in collective investment undertakings, and
- which in the course of providing that service may transmit orders only to...

Episis:
... ("***Securities** & Exchange Commission" ή "SEC") σχετικά ... εγγραφή για
οποιεσδήποτε **κινητές αξίες** της Εταιρείας ...
www.ase.gr/content/gr/Announcements/DailyPress/ Daily_Announcements.asp?announ_id=249

SCADPlus: TRANSACTIONS IN SECURITIES
... ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ: Ενημερωτικό δελτίο όταν απευθύνεται
πρόσκληση στο κοινό για κινητές αξίες; ...
europa.eu.int/scadplus/leg/el/s08013.htm
Selected response from:

Joanne Panteleon
Greece
Local time: 15:33
Grading comment
Πολύ εμπεριστατωμένη η απάντηση σας. Ευχαριστώ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5receipt of movable assets orders
Evdoxia R. (X)
4 +1reception of orders in transferable securities
Joanne Panteleon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
receipt of movable assets orders


Explanation:
η λήψη εντολών είναι receipt of orders και οι κινητές αξίες movable assets. Ίσως θα μπορούσε να γραφτεί και με άλλη σύνταξη.

Evdoxia R. (X)
Greece
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 230
Grading comment
Είναι αυτή την άλλη σύνταξη που ήθελα να επιβεβαιώσω. Επίσης
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Είναι αυτή την άλλη σύνταξη που ήθελα να επιβεβαιώσω. Επίσης

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reception of orders in transferable securities


Explanation:
ζ) στις επιχειρήσεις:
- οι οποίες δεν μπορούν να κατέχουν κεφάλαια ή τίτλους που ανήκουν σε πελάτες τους και, ως εκ τούτου, δεν διατρέχουν τον κίνδυνο να καταστούν οφειλέτες των πελατών τους και
- οι οποίες μπορούν μόνο να παρέχουν επενδυτικές υπηρεσίες συνιστάμενες στη λήψη και τη διαβίβαση εντολών με αντικείμενο κινητές αξίες και μερίδια οργανισμών συλλογικών επενδύσεων και


(g) firms
- which may not hold clients' funds or securities and which for that reason may not at any time place themselves in debit with their clients, and
- which may not provide any investment service except the **reception and transmission of orders in transferable securities** and units in collective investment undertakings, and
- which in the course of providing that service may transmit orders only to...

Episis:
... ("***Securities** & Exchange Commission" ή "SEC") σχετικά ... εγγραφή για
οποιεσδήποτε **κινητές αξίες** της Εταιρείας ...
www.ase.gr/content/gr/Announcements/DailyPress/ Daily_Announcements.asp?announ_id=249

SCADPlus: TRANSACTIONS IN SECURITIES
... ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ: Ενημερωτικό δελτίο όταν απευθύνεται
πρόσκληση στο κοινό για κινητές αξίες; ...
europa.eu.int/scadplus/leg/el/s08013.htm


    Reference: http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
    Reference: http://www.europa.eu.int/scadplus/leg/el/s08013.htm
Joanne Panteleon
Greece
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Πολύ εμπεριστατωμένη η απάντηση σας. Ευχαριστώ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: to sindromo "Doikas" vlepo xtipaei kai allous :D
1 day 9 hrs
  -> Ela reeeee...:-)...diladi ti oloi isa ki omoia eimaste?...kamia fora otan sou tin exei dwsei genikws...petas kai kamia idea, mpas kai voithitei kaneis...anteeee..:-))))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search