Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Greek to English translations [Non-PRO]|
|Greek term or phrase: Δυστυχως η θεση δεν υφισταται πλεον .|
Selected response from:
Local time: 02:38
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
22 mins peer agreement (net): -1
Unfortunately, the position is no longer available
or you can also say "We are sorry but the position is now filled." The translation depends upon the style (personal/generic), grammar (syntax, person), and terminology used by the author.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations