απολογιστικά

English translation: ex post; on an ex-post basis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:απολογιστικά
English translation:ex post; on an ex-post basis
Entered by: Nick Lingris

20:50 May 7, 2006
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Greek term or phrase: απολογιστικά
Ο Ανάδοχος υπέχει τις ίδιες παραπάνω υποχρεώσεις όσον αφορά τα μηχανήματα, τα εφόδια και το κάθε είδους υλικό, τα οποία είναι αναγκαία για την εγκατάσταση του Εξοπλισμού ή για την κανονική λειτουργία των Εργοταξίων και γενικά την αποπεράτωση του Έργου, ανεξάρτητα του εάν μέρος του Εξοπλισμού ή του Έργου διατεθεί ή εκτελεσθεί ***απολογιστικά*** ή όχι.
Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 05:31
ex post (and not ex ante); on an ex-post basis
Explanation:
Μόνο αν αρέσει σ' αυτούς που ασχολούνται με δημόσια έργα.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2006-05-10 08:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Εδώ http://www.oke.gr/greek/oke34.htm :

Η Ο.Κ.Ε. θα πρέπει να παρεμβαίνει με την έκφραση αντίστοιχης ΓΝΩΜΗΣ και στα επίπεδα υλοποίησης και αξιολόγησης των αποτελεσμάτων του ΣΠΑ, μόνον, όμως, απολογιστικώς (ex post) και σε εθνικό επίπεδο.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-05-12 10:40:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Το ex ante το ανέφερα για να βοηθήσει τη μετάφρασή σου, Ιωάννα, όπου προτείνω να πεις "ex post or ex ante".
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:31
Grading comment
Thank you! Nick!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1ex post (and not ex ante); on an ex-post basis
Nick Lingris


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ex post (and not ex ante); on an ex-post basis


Explanation:
Μόνο αν αρέσει σ' αυτούς που ασχολούνται με δημόσια έργα.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2006-05-10 08:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Εδώ http://www.oke.gr/greek/oke34.htm :

Η Ο.Κ.Ε. θα πρέπει να παρεμβαίνει με την έκφραση αντίστοιχης ΓΝΩΜΗΣ και στα επίπεδα υλοποίησης και αξιολόγησης των αποτελεσμάτων του ΣΠΑ, μόνον, όμως, απολογιστικώς (ex post) και σε εθνικό επίπεδο.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-05-12 10:40:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Το ex ante το ανέφερα για να βοηθήσει τη μετάφρασή σου, Ιωάννα, όπου προτείνω να πεις "ex post or ex ante".

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 09:31
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 115
Grading comment
Thank you! Nick!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
11 hrs
  -> Μη προϋπολογιστική. Εκ των υστέρων.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search