ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Business/Commerce (general)

διεθνής οίκος

English translation: international organizations- international establishments


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Feb 7, 2011
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
Greek term or phrase: διεθνής οίκος
Η εταιρία συνεργάζεται με οικονομολόγους, χρηματιστές και ειδικούς σε οικονομικά, ναυτιλιακά και ασφαλιστικά ζητήματα, καθώς και με διεθνείς οίκους, οι οποίοι παρέχουν ολοκληρωμένες υπηρεσίες.
haroula tsoutsia
Greece
Local time: 12:38
English translation:international organizations- international establishments
Explanation:
it probably refers to large organizations
Selected response from:

Argyro Alykatora
Local time: 12:38
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2international organizations- international establishments
Argyro Alykatora
3international finance house
Philip Lees
3credit rating agency
Emilia Prekate-Kyminas


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
international organizations- international establishments


Explanation:
it probably refers to large organizations

Example sentence(s):
  • These relate in specific to rule-making inside the framework of international establishments, regardless of whether informal establishments or formal international organizations.

    Reference: http://scholarshipapplication.info/2010/10/acil-postdoctoral...
Argyro Alykatora
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PROSGR: International firms, also. Είναι διαδεδομένη η χρήση του όρου «οίκος» στην ελληνική αγορά για την απόδοση μιας ποικιλίας όρων.
4 mins
  -> Σ'ευχαριστώ πολύ!

agree  Assimina Vavoula
5 hrs
  -> Σ'ευχαριστώ πολύ!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
credit rating agency


Explanation:
Provided we are talking about "διεθνείς οίκους αξιολόγησης" - more context is required.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2011-02-07 11:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Τότε, ίσως να μιλάγαμε για "international corporations";

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-02-07 11:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

Ή "international firms".


    Reference: http://www.google.com/webhp?hl=en#sclient=psy&hl=en&site=web...
Emilia Prekate-Kyminas
Greece
Local time: 12:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Σας ευχαριστώ πολύ, αλλά δεν νομίζω ότι μιλάει για διεθνείς οίκους αξιολόγησης για αυτό και έβαλα την ερώτηση. Δεν υπάρχει παραπάνω συγκείμενο, είναι απο ιστοσελίδα δικηγορικού γραφείου.

Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
international finance house


Explanation:
I think this could be what they mean.


    Reference: http://www.google.com/search?q=international+finance+house
Philip Lees
Greece
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: