KudoZ home » Greek to English » Business/Commerce (general)

Θέλω καταργημένο προϊόν

English translation: discontinued item

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:προϊόν που έχει καταργηθεί
English translation:discontinued item
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Mar 13, 2004
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Greek term or phrase: Θέλω καταργημένο προϊόν
Σ' αυτή την περίπτωση, δε θέλω τη λέξη στα Αγγλικά, απλά θέλω να μου πείτε αν είναι σωστό. Βρίσκεται στη λίστα με τις αντιρρήσεις των πελατών μιας εταιρίας κατασκευής επίπλων. Είναι δυνατόν να έχει αντίρρηση τέτοιου είδους ένας πελάτης;

Άλλες αντιρρήσεις στη λίστα είναι:
- Γραπτή εγγύηση για τα ξύλινα και υφάσματα
- Πως πιστοποιείται ότι το στρώμα είναι ανατομικό
- Διευκρινίσεις για το υλικό (τι είναι η μελαμίνη) - Τεχνικά χαρακτηριστικά
- Θέλω καταργημένο προϊόν
- Ειδική κοπή
- Λάθος στις διαστάσεις χώρου που προσκομίζουν οι πελάτες
Katerina Kallitsi
Local time: 23:52
Θέλω προϊόν ή κωδικό προϊόντος ή μοντέλο ή σειρά που έχει καταργηθεί
Explanation:
Κατερίνα, καλησπέρα.

Το "καταργημένο" ως λέξη δεν θα στο συνιστούσα, είναι καλύτερο να πεις πως έχει καταργηθεί. Σαφώς και λέγεται γιατί συνήθως οι εταιρείες αποσύρουν πολύ σύντομα τα προϊόντα τους και τα αντικαθιστούν με νέα και βελτιωμένα. Μπορείς επίσης να πεις "προϊόν που έχει αποσυρθεί από την αγορά".
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 23:52
Grading comment
OK, thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Θέλω προϊόν ή κωδικό προϊόντος ή μοντέλο ή σειρά που έχει καταργηθεί
Vicky Papaprodromou


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Θέλω καταργημένο προϊόν
Θέλω προϊόν ή κωδικό προϊόντος ή μοντέλο ή σειρά που έχει καταργηθεί


Explanation:
Κατερίνα, καλησπέρα.

Το "καταργημένο" ως λέξη δεν θα στο συνιστούσα, είναι καλύτερο να πεις πως έχει καταργηθεί. Σαφώς και λέγεται γιατί συνήθως οι εταιρείες αποσύρουν πολύ σύντομα τα προϊόντα τους και τα αντικαθιστούν με νέα και βελτιωμένα. Μπορείς επίσης να πεις "προϊόν που έχει αποσυρθεί από την αγορά".

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 23:52
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 27
Grading comment
OK, thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
7 mins
  -> Thanks!

agree  Betty Revelioti
8 mins
  -> Thanks, Betty!

agree  Maria Nicholas: Η απάντησή σου με καλύπτει, Βίκυ (και είχα και typo στη δική μου!). Προσθέτω και τον όρο "discontinued item" που χρησιμοποιείται στα Αγγλικά.
9 mins
  -> Thanks, Maria! For everything...

agree  xxxx-Translator
2 hrs
  -> Thanks, Stella!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
  -> Τhanks, Nadia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Spiros Doikas, Vicky Papaprodromou, Vasilisso


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2008 - Changes made by Vasilisso:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search