KudoZ home » Greek to English » Construction / Civil Engineering

έργο εξ’ ολοκλήρου αναθέσεως

English translation: (sub-) contracting of the entire (works/project)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:έργο εξ’ ολοκλήρου αναθέσεως
English translation:(sub-) contracting of the entire (works/project)
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:22 Oct 25, 2006
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering
Greek term or phrase: έργο εξ’ ολοκλήρου αναθέσεως
Στις εν λόγω προδιαγραφές, διαλαμβάνονται και κάποιες παρατηρήσεις, οι οποίες θεωρούμε ότι είναι εξαιρετικά σημαντικές και για αυτό τις παραθέτουμε αυτούσιες:
«Α. Το κόστος όλων των υλικών και εργασιών θα βαρύνει εξ’ ολοκλήρου τον ανάδοχο.
Β. Με την προσφορά θα δοθούν προκαταρκτικά κατασκευαστικά σχέδια (ηλεκτρολογικά, οικοδομικά κλπ., περιγραφή των υλικών εξοπλισμού των πινάκων, καθώς και χρονοδιάγραμμα των εργασιών.
Γ. Οι ενδιαφερόμενοι οφείλουν να γνωρίζουν ότι το περιγραφόμενο έργο είναι ***έργο εξ’ ολοκλήρου αναθέσεως***, όχι τμηματικής, έργο με το κλειδί στο χέρι, για αυτό και θα δώσουν ΜΙΑ, συνολική τιμη.
Δ. Το έργο θα παραδοθεί με δοκιμές και θα καλύπτεται με εγγύηση καλής λειτουργίας.
Ε. Θα υπάρχει πλήρης κάλυψη σχεδίων στην Ελληνική ή Αγγλική γλώσσα και αμοιβών υλικών
Ζ. Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να επισκεφθούν τον χώρο, για τυχόν διευκρινήσεις αποριών και λεπτομερειών.
Η. Υλικά, μέσα, προσωπικό είναι υποχρέωση του αναδόχου του έργου. Πιθανότητα ορισμένες εργασίες θα διεξαχθούν με πλοίο στη δεξαμενή.»
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 01:05
(sub-) contracting of the entire (works/project)
Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&q="contracting of the enti...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 17:21:19 GMT)
--------------------------------------------------


http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... εξ ολοκλήρου~

Οι παρατυπίες αυτές συνίσταντο μεταξύ άλλων στην περαιτέρω ανάθεση, εξ ολοκλήρου, της πραγματοποιήσεως των ως άνω ενεργειών σε οργανισμούς που δεν διέθεταν την αναγκαία υποδομή ή πείρα.

...revealed various irregularities in the financial management of the assistance, in particular in the sub-contracting of the entire scheme to organizations which did not have the necessary infrastructure or experience.
Selected response from:

Nektaria Notaridou
Local time: 15:05
Grading comment
Efxaristo. Kalo vradi.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3(sub-) contracting of the entire (works/project)
Nektaria Notaridou
3fully commissioned projectflipendo


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fully commissioned project


Explanation:
...

Welcome to KDH Kitchen Design Concepts
The fully commissioned project is then handed over to the client, together with 3 copies of spare parts lists and operating manuals. ...
www.kdh.co.za/ - 9k -


flipendo
Local time: 01:05
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(sub-) contracting of the entire (works/project)


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&q="contracting of the enti...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 17:21:19 GMT)
--------------------------------------------------


http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... εξ ολοκλήρου~

Οι παρατυπίες αυτές συνίσταντο μεταξύ άλλων στην περαιτέρω ανάθεση, εξ ολοκλήρου, της πραγματοποιήσεως των ως άνω ενεργειών σε οργανισμούς που δεν διέθεταν την αναγκαία υποδομή ή πείρα.

...revealed various irregularities in the financial management of the assistance, in particular in the sub-contracting of the entire scheme to organizations which did not have the necessary infrastructure or experience.

Nektaria Notaridou
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Efxaristo. Kalo vradi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
15 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Ioanna Karamitsa
17 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Catherine Christaki
17 hrs
  -> Ευχαριστώ.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search