ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Construction / Civil Engineering

Φ.Ο.

English translation: φέροντα οργανισμού - load-bearing structure


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Φ.Ο.
English translation:φέροντα οργανισμού - load-bearing structure
Entered by: Ioanna Karamanou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:42 Aug 2, 2010
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Masonry
Greek term or phrase: Φ.Ο.
Τα οριζόντια και κατακόρυφα στοιχεία του Φ.Ο., στα οποία θα σφηνωθούν οι πλινθοδομές θα ασταρωθούν
Ioanna Karamanou
Local time: 05:40
φέροντα οργανισμού - load-bearing structure
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/construction_civi...
Selected response from:

Nick Lingris
Local time: 12:40
Grading comment
Many thanks, acronyms and abbreviations tend to really throw me.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4φέροντα οργανισμού - load-bearing structure
Nick Lingris


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
φέροντα οργανισμού - load-bearing structure


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/construction_civi...

Nick Lingris
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 224
Grading comment
Many thanks, acronyms and abbreviations tend to really throw me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  panagr: Correct as always Nick! ps. I like your cv, especially the "studies" part
3 hrs
  -> :) Thanks!

agree  Kyriacos Georghiou
8 hrs
  -> Ευχαριστώ! Καλημέρα.

agree  alexliz
11 hrs
  -> Ευχαριστώ! Καλημέρα.

agree  Fevos Zachopoulos
16 hrs
  -> Ευχαριστώ! Καλημέρα.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: