ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Cooking / Culinary

υποβρύχιο

English translation: vanilla submarine (a nugget of vanilla- or mastic-flavoured sugar paste dipped in a glass of cold water)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:υποβρύχιο (βανίλια)
English translation:vanilla submarine (a nugget of vanilla- or mastic-flavoured sugar paste dipped in a glass of cold water)
Entered by: Nick Lingris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:27 Oct 25, 2005
Greek to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Local confection
Greek term or phrase: υποβρύχιο
το γλυκό βανίλια, όταν σερβίρεται με το κουταλάκι μέσα σε ένα ποτήρι νερό

Βρήκα:
a sweet made of vanilla dipped in water
και διασκέδασα με το:
a vanilla submarine spoonful of vanilla-flavored sugar paste served in a glass of ice-cold water (!)

Ξέρει κανείς να υπάρχει κάτι συντομούλικο;
Nick Lingris
Local time: 05:33
White Sweet
Explanation:
Είναι μιά άποψη...
The Chios mastic, an exclusive product of the island, combined with sugar, gave birth to the spoon sweet – mastic, also known as hyporvrychio, a different and more intensely flavored form of vanilla. Since the last century, this kind of mastic has been spread in the Greek Diaspora gentry’s estates and mainly in Constantinople as the welcome sweet by the name of the “White Sweet.” It is still the official treat in the Patriarchate today.


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-10-25 21:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

Α, και το λινκ http://www.chios.gr/products/spoon_en.htm

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-25 21:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

Αν και το "vanilla submarine" θα μου άρεσε επίσης. Τό καλύτερο έχει το "yellow submarine"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2005-11-03 13:49:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Βρήκα ένα ακόμη όνομα: "γυριστό γλυκό", είναι κι αυτό κωνσταντινοπολίτικο κι είμαι βέβαιος πως το έχω ξανακούσει.
"Γυριστό" γιατί γυρίζουν/χτυπάνε το ζεστό σιρόπι μέσα στον τέντζερε μέχρι να ασπρίσει. Στην τελευταία φάση το βγάζουν και το ζυμώνουν πάνω σε μάρμαρο. Η βανίλια, η μαστίχα, το περγαμόντο, το λεμόνι, το φυστίκι Αιγίνης είναι απλώς αρωματικά. Δες και το λινκ που ακολουθεί.

Το ΒΗΜΑ onLine - ΒΙΒΛΙΑ
... που ανάστησε τον Γιωργή, φτιάχνει «Το γυριστό γλυκό», ενώ ο μάγειρος διηγείταιιστορίες και οι όμορφες υπηρέτριες κάνουν νάζια σε ερωτύλους γείτονες. ...
tovima.dolnet.gr/print_article. php?e=B&f=14153&m=S03&aa=1
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 05:33
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11White Sweet
Costas Zannis
3mastic sweet/ sweet matichaxxxkotoula
3nugget
Rachel Fell
1dipped vanilla creamxxxstahat


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
υποβρύχιο
nugget


Explanation:
a nugget of vanilla-flavo(u)red sugar paste

Rachel Fell
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
υποβρύχιο
dipped vanilla cream


Explanation:
ή "dipped vanilla" (?)

xxxstahat
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
υποβρύχιο
mastic sweet/ sweet maticha


Explanation:
Από την ίδια σελίδα του Κώστα υπάρχει αναφορά στο υποβρύχιο ως mastic sweet το οποίο βγάζει μερικές σελίδες στο google, βέβαια ελληνικές.
Μετά από συνδυασμούς κατέλειξα στο sweet masticha που βγάζει πάλι κάποιες ξένες σελίδες.
Πάντως το εφέ του νερού και του σερβιρίσματος φοβάμαι ότι δεν μπορεί να αποδοθεί μονολεκτικά στα αγγλικά.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 21 mins (2005-10-27 21:49:24 GMT)
--------------------------------------------------

Σήμερα πήγα σουπερμάρκετ και χάζευα σαμπουάν. Μετά θυμήθηκα την ερώτηση και κοίταξα τις βανίλιες.
Στο χαρτί τους έγραφαν mastic.

xxxkotoula

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lamprini Kosma: Ναι, αλλά υπάρχει και τριαντάφυλλο.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
υποβρύχιο
White Sweet


Explanation:
Είναι μιά άποψη...
The Chios mastic, an exclusive product of the island, combined with sugar, gave birth to the spoon sweet – mastic, also known as hyporvrychio, a different and more intensely flavored form of vanilla. Since the last century, this kind of mastic has been spread in the Greek Diaspora gentry’s estates and mainly in Constantinople as the welcome sweet by the name of the “White Sweet.” It is still the official treat in the Patriarchate today.


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-10-25 21:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

Α, και το λινκ http://www.chios.gr/products/spoon_en.htm

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-25 21:14:22 GMT)
--------------------------------------------------

Αν και το "vanilla submarine" θα μου άρεσε επίσης. Τό καλύτερο έχει το "yellow submarine"?

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2005-11-03 13:49:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Βρήκα ένα ακόμη όνομα: "γυριστό γλυκό", είναι κι αυτό κωνσταντινοπολίτικο κι είμαι βέβαιος πως το έχω ξανακούσει.
"Γυριστό" γιατί γυρίζουν/χτυπάνε το ζεστό σιρόπι μέσα στον τέντζερε μέχρι να ασπρίσει. Στην τελευταία φάση το βγάζουν και το ζυμώνουν πάνω σε μάρμαρο. Η βανίλια, η μαστίχα, το περγαμόντο, το λεμόνι, το φυστίκι Αιγίνης είναι απλώς αρωματικά. Δες και το λινκ που ακολουθεί.

Το ΒΗΜΑ onLine - ΒΙΒΛΙΑ
... που ανάστησε τον Γιωργή, φτιάχνει «Το γυριστό γλυκό», ενώ ο μάγειρος διηγείταιιστορίες και οι όμορφες υπηρέτριες κάνουν νάζια σε ερωτύλους γείτονες. ...
tovima.dolnet.gr/print_article. php?e=B&f=14153&m=S03&aa=1

Costas Zannis
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πάρα πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: YUM!
23 mins
  -> Eυχαριστώ, ευχαριστώ!

agree  Vicky Papaprodromou: Η ρητορική σου ερώτηση στο τέλος με ενθουσίασε. Εύγε και πάλι εύγε!!!!//Εννοείται πως συμφωνώ με το "vanilla submarine" και είναι ώρα να το καθιερώσουμε.
23 mins
  -> Ειδικά τώρα που μας πρόλαβαν κι Τούρκοι.:-))

agree  Mihailolja
42 mins
  -> Ευχαριστώ Μιχαήλ

agree  Elena Petelos: Ψηφίζω submarine. Γιατί να έχουμε submarine σαντουϊτσάκι, αλλά όχι sumarine γλυκάκι; Όσο για τη μαστίχα, το λένε και οι Τούρκοι ( http://tinyurl.com/8sdmq ), αλλά και το rheum. support network: http://rheumaticsupport.net/cgi-bin/eboard40/ ¨-)
1 hr
  -> Πάντα μπροστά μας αυτός ο λαός :-))

agree  Helen Chrysanthopoulou
9 hrs

agree  Lamprini Kosma: Ναι για το "vanilla submarine". Το "white sweet" δεν ξέρω αν αποδίδει: http://www.chios.gr/marinos/mastixes.htm
12 hrs
  -> Άσπρο γλυκό" το έλεγαν κάποιες κωνσταντινοπολίτισες θειές, τώρα που το θυμάμαι.

agree  Natassa Iosifidou: Μέσα στο κείμενο που παραθέτεις το λεει ωραία: "spoon sweet mastic".
16 hrs

agree  Joseph J. Brazauskas
18 hrs

agree  EN>ELTranslator: Πολύ γλυκό το vanilla submarine!!
23 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, κι εσύ το ίδιο :-))

agree  Anastasia Giagopoulou: Καλημέρα. Το "vanilla submarine" είναι υπέροχο! Θα υποστηρίξω και 'γω την καθιέρωση του.:-))
1 day8 hrs
  -> Καλημέρα κι ευχαριστώ. Αν μαζευτούμε δέκα ακόμη μπορούμε να ιδρύσουμε και σωματείο για την υποστήριξη του σκοπού. :-))

agree  Assimina Vavoula
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: