Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Greek to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Greek term or phrase: τάππος αποχέτευσης | ε. Τάππος αποχέτευσης (στεγανότητα, εμφάνιση)
From the same source as my previous questions, still under the heading of ΝΙΠΤΗΡΑΣ.
From the context, I would imagine that this is the trap (the part that you can unscrew at the bottom of the U-bend). I tend to think of the whole U-bend as the "trap", but I note the widespread use of "unscrew the trap"...
Once again, I have not found any confirmation in dictionaries. |
| Dylan EdwardsKudoZ activityQuestions: 819 ( 14 open) ( 18 without valid answers) ( 29 closed without grading) Answers: 890
| Local time: 10:41
|
| | sink stopper | Explanation: Dylan, you wrote "From the context, I would imagine that this is the trap (the part that you can unscrew at the bottom of the U-bend). " Could you give us that context? Because given the title only, I get the impression that it refers to the sink stopper (otherwise why would we care about its appearance?)
Also, τάππος is a word that you probably won't find in standard Greek dictionaries. According to my brief web search this must be a term used only in Cyprus (and it means cover, plug, τάπα). |
| Selected response from:
 Maria Karra United States Local time: 05:41
| Grading comment Thanks everyone! Points to this answer for setting me on the right track. Really I think both you and Costas are right. Anyway I've noted that τάππος means τάπα. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +5 sink stopper
Explanation: Dylan, you wrote "From the context, I would imagine that this is the trap (the part that you can unscrew at the bottom of the U-bend). " Could you give us that context? Because given the title only, I get the impression that it refers to the sink stopper (otherwise why would we care about its appearance?)
Also, τάππος is a word that you probably won't find in standard Greek dictionaries. According to my brief web search this must be a term used only in Cyprus (and it means cover, plug, τάπα).
|  Maria Karra United States Local time: 05:41 Specializes in field Native speaker of: English, Greek PRO pts in category: 16
|
| | Grading comment | Thanks everyone! Points to this answer for setting me on the right track. Really I think both you and Costas are right. Anyway I've noted that τάππος means τάπα. |
| Notes to answerer
Asker: I wasn't thinking straight! Thanks, this makes sense. I'm used to calling them plugs, whether they're the old kind on a chain, or the new "pop-up" kind, but "sink stopper" seems to be a standard term these days (UK and US).
|
|
|
| |