ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Engineering (general)

παραλλαγή

English translation: modification / change / adjustment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:παραλλαγή
English translation:modification / change / adjustment
Entered by: Vicky Papaprodromou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:05 Jan 21, 2008
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Greek term or phrase: παραλλαγή
Μετατόπιση και παραλλαγή δικτύου Ο.Κ.Ω.
d_vachliot
Local time: 12:41
modification / change
Explanation:
Σε εξέλιξη βρίσκονται οι εργασίες μετατόπισης δικτύων Ο.Κ.Ω. στους 7 εργοταξιακούς χώρους.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420

The works for the relocation of Public Utility Organizations (PUO) networks in the seven worksite areas are in progress.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420&la=2

Αν κρίνω από τα ευρήματα, μιλάμε για προσωρινή αλλαγή ή τροποποίηση του δικτύου: http://tiny.cc/2NvvE

Ας μας πει και κάποιος ειδικός μήπως δεν πρόκειται για κάτι τόσο απλό.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-21 18:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Προσθέτω και το adjustment που μόλις μάς πρότεινε ο Dylan και τον ευχαριστώ πολύ.
Selected response from:

Vicky Papaprodromou
Local time: 12:41
Grading comment
Ευχαριστώ Βίκυ. Απ' ότι καταλαβαίνω κι εγώ είναι κάποια μικρή αλλαγή/τροποποίηση, π.χ. υπογειοποίηση ή κάτι τέτοιο.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +5modification / changeVicky Papaprodromou


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +5
modification / change


Explanation:
Σε εξέλιξη βρίσκονται οι εργασίες μετατόπισης δικτύων Ο.Κ.Ω. στους 7 εργοταξιακούς χώρους.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420

The works for the relocation of Public Utility Organizations (PUO) networks in the seven worksite areas are in progress.
http://www.ametro.gr/page/default.asp?id=420&la=2

Αν κρίνω από τα ευρήματα, μιλάμε για προσωρινή αλλαγή ή τροποποίηση του δικτύου: http://tiny.cc/2NvvE

Ας μας πει και κάποιος ειδικός μήπως δεν πρόκειται για κάτι τόσο απλό.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-21 18:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

Προσθέτω και το adjustment που μόλις μάς πρότεινε ο Dylan και τον ευχαριστώ πολύ.

Vicky Papaprodromou
Local time: 12:41
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ευχαριστώ Βίκυ. Απ' ότι καταλαβαίνω κι εγώ είναι κάποια μικρή αλλαγή/τροποποίηση, π.χ. υπογειοποίηση ή κάτι τέτοιο.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
2 mins
  -> Ευχαριστώ, Εύη.

agree  Dylan Edwards: Yes, a change of some kind, maybe 'adjustment'.
3 hrs
  -> Thanks, Dylan. Yes, "adjustment" might fit as well.

agree  socratisv
9 hrs
  -> Ευχαριστώ, Παναγιώτη. Καλή βδομάδα!

agree  Eri Koutala
1 day33 mins
  -> Ευχαριστώ, Έρη.

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
31 days
  -> Ευχαριστώ και πάλι. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 23, 2008 - Changes made by Vicky Papaprodromou:
Edited KOG entryd_vachliot's old entry - "παραλλαγή" => "modification / change/adjustment"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: