KudoZ home » Greek to English » Engineering (general)

υποδομές

English translation: instrastructure, facilities

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:υποδομές
English translation:instrastructure, facilities
Entered by: Spiros Doikas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Feb 4, 2009
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Greek term or phrase: υποδομές
ο ανθρώπινος παράγοντας ήταν πολύ σημαντικός και θα πρέπει να παίξει κύριο ρόλο γενικά σε οποιαδήποτε στρατηγική επιλογή, δεν είναι θέμα υποδομών, δεν είναι θέμα υλικών πόρων είναι θέμα κατάρτισης και νοοτροπίας
dimitrafan
Greece
Local time: 16:43
instrastructure, facilities
Explanation:
instrastructure, facilities

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-04 09:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

*typo- inftrastructure
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 18:43
Grading comment
Thank you:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10instrastructure, facilities
Spiros Doikas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
instrastructure, facilities


Explanation:
instrastructure, facilities

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-04 09:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

*typo- inftrastructure

Spiros Doikas
Local time: 18:43
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thank you:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
3 mins

agree  Dora P: Περισσότερο το πρώτο θα έλεγα εδώ.
5 mins

agree  Vicky Papaprodromou
22 mins

agree  Assimina Vavoula
31 mins

agree  Evi Prokopi
41 mins

agree  Philip Lees
1 hr

agree  Eleni Makantani
2 hrs

agree  Danai Roussou: Προφανώς εννοείτε infrastructure, τότε ΟΚ.
4 hrs

agree  socratisv
5 hrs

agree  Nikolaos Katris
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): xxxd_vachliot, Evi Prokopi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009 - Changes made by Spiros Doikas:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 4, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search