KudoZ home » Greek to English » Finance (general)

διεγράφη

English translation: deregistered//was struck off the Registry

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:διεγράφη
English translation:deregistered//was struck off the Registry
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:55 Jan 11, 2008
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Greek term or phrase: διεγράφη
Με την απόφαση ΧΧΧΧ τηε Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης ΖΖΖΖ διεγράφη από το Μητρώο Ανωνύμων Εταιρειών η Ανώνυμη Εταιρεία ΨΨΨΨ κατόπιν της από ------- Απόφασης της Εκτακτης Γενικής Συνέλευσης των μετόχων της με την οποία εγκρίθηκε η λήξη εκκαθάρισής της.

Η απόδοση διαθεσίμων στην ελεγχόμενη, λόγω περαίωσης εκκαθάρισης και λύσης εταιρείας, ανήλθε στο ποσό των ..........€ εκ των οποίων ποσό ...........................€ αφορά κεφάλαιο και το υπόλοιπο ποσό των ...............€ έχει καταχωρηθεί στον λογαριασμό "....." έσοδα από συμμετοχές.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 06:01
deregistered
Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&rls=CYBA,CYBA:2007-37,CYBA...
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 06:01
Grading comment
Καλημέρα σας κυρία μου. Τις ευχαριστίες μου και τις ευχές μου για μία χρονιά όπως την επιθυμείτε. Νά'σαι πάντα καλά...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4deregistered
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
deregistered


Explanation:
http://www.google.gr/search?hl=el&rls=CYBA,CYBA:2007-37,CYBA...

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 06:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Καλημέρα σας κυρία μου. Τις ευχαριστίες μου και τις ευχές μου για μία χρονιά όπως την επιθυμείτε. Νά'σαι πάντα καλά...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eri Koutala: totally!
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Έρη. Καλό Σ/Κ!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Βίκυ μας. Καλό Σ/Κ!

agree  Evi Prokopi
5 hrs
  -> Ευχαριστώ, Εύη. Καλό Σ/Κ!

agree  Nick Lingris: Καλό Σ-Κ! Για την παραπάνω σύνταξη προτείνω "was struck off the Register...".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Nadia-Anastasia Fahmi, Evi Prokopi


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2008 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "διεγράφη " » "deregistered//was struck off the Registry "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search