KudoZ home » Greek to English » Finance (general)

περαίωση εκκαθάρισης

English translation: conclusion of liquidation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:περαίωση εκκαθάρισης
English translation:conclusion of liquidation
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:27 Jan 11, 2008
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Greek term or phrase: περαίωση εκκαθάρισης
Με την απόφαση ΧΧΧΧ τηε Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης ΖΖΖΖ διεγράφη από το Μητρώο Ανωνύμων Εταιρειών η Ανώνυμη Εταιρεία ΨΨΨΨ κατόπιν της από ------- Απόφασης της Εκτακτης Γενικής Συνέλευσης των μετόχων της με την οποία εγκρίθηκε η λήξη εκκαθάρισής της.

Η απόδοση διαθεσίμων στην ελεγχόμενη, λόγω περαίωσης εκκαθάρισης και λύσης εταιρείας, ανήλθε στο ποσό των ..........€ εκ των οποίων ποσό ...........................€ αφορά κεφάλαιο και το υπόλοιπο ποσό των ...............€ έχει καταχωρηθεί στον λογαριασμό "....." έσοδα από συμμετοχές.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 04:38
conclusion of liquidation
Explanation:
http://www.asianlii.org/jp/legis/laws/llpa2005an40o2005376/

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-01-11 13:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wikiwords.org/dictionary/περαίωση_των_αγοραπωλησι...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-01-11 13:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

conclusion ή completion επίσης

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 15:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

Θα το άφηνα ουσιαστικό (liquidation) γιατί ακολουθεί και η λύση (dissolution): περαίωση εκκαθάρισης και λύσης..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-11 15:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης, θα άφηνα ουσιαστικό και την περαίωση (conclusion/completion) γιατί πιστεύω θα λειτουργήσει ομαλότερα μέσα στο κείμενο, καθώς πρόκειται για παρενθετική πρόταση που θα μπορούσε να ξεκινά με το due (λόγω της....)
Selected response from:

Eri Koutala
Local time: 04:38
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4conclusion of liquidation
Eri Koutala
4 +1liquidation /winding up has been effectedxxxd_vachliot


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
περαίωση εκκαθάρισης
liquidation /winding up has been effected


Explanation:
....



xxxd_vachliot
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
4 hrs
  -> Thanks, Evi.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
conclusion of liquidation


Explanation:
http://www.asianlii.org/jp/legis/laws/llpa2005an40o2005376/

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-01-11 13:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wikiwords.org/dictionary/περαίωση_των_αγοραπωλησι...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-01-11 13:53:38 GMT)
--------------------------------------------------

conclusion ή completion επίσης

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 15:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

Θα το άφηνα ουσιαστικό (liquidation) γιατί ακολουθεί και η λύση (dissolution): περαίωση εκκαθάρισης και λύσης..

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-11 15:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Επίσης, θα άφηνα ουσιαστικό και την περαίωση (conclusion/completion) γιατί πιστεύω θα λειτουργήσει ομαλότερα μέσα στο κείμενο, καθώς πρόκειται για παρενθετική πρόταση που θα μπορούσε να ξεκινά με το due (λόγω της....)


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do;jsessionid=9...
    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Eri Koutala
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
  -> Ευχαριστώ Νάντια!

agree  mary kyriakopoulou
1 hr
  -> Τhank you!

agree  Evi Prokopi
4 hrs
  -> Thanks Evi!

agree  Georgia Charitou:
21 hrs
  -> Σ' ευχαριστώ Γεωργία!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 12, 2008 - Changes made by Assimina Vavoula:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "περαίωση εκκαθάρισης" » "conclusion of liquidation"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search