KudoZ home » Greek to English » Finance (general)

πρόχειρος μειοδοτικός διαγωνισμός

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:πρόχειρος μειοδοτικός διαγωνισμός
English translation:tender = it is not a public/open tender, because the cost involved does not exceed a certain amount set by the government.
Entered by: Ivi Rocou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Aug 29, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Law
Greek term or phrase: πρόχειρος μειοδοτικός διαγωνισμός
υφίσταται Πρόχειρος Μειοδοτικός Διαγωνισμός
Ivi Rocou
Greece
Local time: 11:20
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2temporary public tenderKostantinos
Summary of reference entries provided
xxxd_vachliot

  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
temporary public tender


Explanation:
"μειοδοτικός διαγωνισμός" can be translated as "public tender" or more rarely as "tender award procedure", so I would translate your term as "temporary public tender" OR "temporary public tendering" (both are correct).

Kostantinos
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ πολύ, αυτό που με απασχολεί κυρίως είναι το 'πρόχειρος'.

Asker: Thanks. Το προσωρινός το έχω βρει Draft.

Asker: Σ΄ ευχαριστώ πολύ.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
27 mins

neutral  Ioanna Daskalopoulou: Also lowest bid, dutch action
1 day6 hrs

agree  Faye Vasiliadis
1899 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference

Reference information:
http://www.infosoc.gr/NR/rdonlyres/1DADCEAB-A98A-4DBC-914B-7...

Άρθρο 2, παρ. 5

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-08-29 13:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

Το παραπάνω link δεν λειτούργησε: http://www.infosoc.gr/infosoc/el-GR/services/elibrary/thesmi...

Αναφέρεται στο Π.Δ. 394

xxxd_vachliot
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Note to reference poster
Asker: Σ΄ ευχαριστώ πολύ.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2008 - Changes made by Ivi Rocou:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search