ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Greek to English » Food & Dairy

Ουζομεζέδες

English translation: finger food/tapas/mezedes for ouzo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Feb 22, 2008
Greek to English translations [PRO]
Food & Dairy
Greek term or phrase: Ουζομεζέδες
?
Antonia Ker
Local time: 12:43
English translation:finger food/tapas/mezedes for ouzo
Explanation:
ανάλογα με το μέγεθος των μερίδων και το είδος των μεζέδων. Το "mezedes" το έχω δει σε πολλά ελληνικά εστιατόρια στο εξωτερικό. Το "tapas" θα ήταν η τελευταία επιλογή μου, αλλά είναι μια ιδέα κι αυτή...
Selected response from:

Nektaria Notaridou
Local time: 02:43
Grading comment
thanx!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11finger food/tapas/mezedes for ouzo
Nektaria Notaridou


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
finger food/tapas/mezedes for ouzo


Explanation:
ανάλογα με το μέγεθος των μερίδων και το είδος των μεζέδων. Το "mezedes" το έχω δει σε πολλά ελληνικά εστιατόρια στο εξωτερικό. Το "tapas" θα ήταν η τελευταία επιλογή μου, αλλά είναι μια ιδέα κι αυτή...

Nektaria Notaridou
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanx!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sassa: mezedes (snacks) for ouzo. Γιατί να μην επικρατήσει και το ελληνικό, όπως το ισπανικό 'tapas';
2 mins
  -> Συμφωνώ, Σάσα, παρά το δημογραφικό μας ντεζαβαντάζ:-)

agree  Vicky Papaprodromou
20 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  Anastasia Giagopoulou: Γεια σου Τονίτσα μου! ;-) Συμφωνώ με τη Σάσσα.
27 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
33 mins
  -> Ευχαριστώ.

agree  maria ef
1 hr
  -> Ευχαριστώ.

agree  Charlie Smith: You can buy packed “mezedes” in English supermarkets so the term is used in English – I miss Greek food now.
14 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Andreas THEODOROU: (Feel hungry now !) Just a note: I think mezes would be used rather than mezedes by English monolinguals (of course this is grammatically incorrect in Greek - however I think it is faithful to the Arabic term )
18 hrs
  -> Έχεις δίκιο, Άντι, αν και ο πληθυντικός κυκλοφορεί εξίσου συχνά σε ξένα μενού.

agree  Dilshod Madolimov
18 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day12 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  socratisv
1 day18 hrs
  -> Ευχαριστώ.

agree  d_vachliot: Mezes. Το tapas όπως ξέρεις είναι Ισπανικό και καλύτερα να μην τα μπλέξουμε. Όχι finger food.
2 days10 hrs
  -> Αν ο πρώτιστος στόχος είναι η εξυπηρέτηση του πεινασμένου τουρίστα, χωράει συζήτηση το θέμα:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: