KudoZ home » Greek to English » General / Conversation / Greetings / Letters

mootrah

English translation: faced down

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:mootrah
English translation:faced down
Entered by: Lucinda Silva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:54 Feb 23, 2009
Greek to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / colloquial
Greek term or phrase: mootrah
(...)he would be on the receiving end of the mootrah (...)
Lucinda Silva
Local time: 11:24
faced down
Explanation:
OK. Based on the clarification, you could say "he will be faced down", or something similar.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-24 07:34:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Looking at this again, I think I gave the wrong answer. It would be better to say that somebody "pulled a face" at him.
Selected response from:

Philip Lees
Greece
Local time: 13:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1faced down
Philip Lees


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faced down


Explanation:
OK. Based on the clarification, you could say "he will be faced down", or something similar.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-24 07:34:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Looking at this again, I think I gave the wrong answer. It would be better to say that somebody "pulled a face" at him.

Philip Lees
Greece
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot! :)

Asker: Thanks again, Philip. I got the idea and, anyway, the explanation will appear on a footnote; I do not translate them but rather keep them on the text as the Author did on the English original.

Asker: P.S. By "them" I mean, of course, all the Greek terms the Author uses; to add some local colour, I guess ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
1 day13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search