KudoZ home » Greek to English » Internet, e-Commerce

βασικότερος συντελεστής προς την επίτευξη της ευελιξίας αυτής

English translation: the key factor in achieving such flexibility

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:βασικότερος συντελεστής προς την επίτευξη της ευελιξίας αυτής
English translation:the key factor in achieving such flexibility
Entered by: Maria Karra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:00 Feb 20, 2006
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / e-commerce
Greek term or phrase: βασικότερος συντελεστής προς την επίτευξη της ευελιξίας αυτής
Στο σημερινό διεθνές πλαίσιο του ανταγωνισμού, με τις συχνές και πολλές φορές απρόβλεπτες εξελίξεις, η επιχειρηματική ευελιξία και προσαρμοστικότητα αποτελεί κρίσιμη παράμετρο επιτυχίας. Η διασφάλιση τους αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την επιβίωση της επιχείρησης, ενώ βασικότερος συντελεστής προς την επίτευξη της ευελιξίας αυτής είναι το Ανθρώπινο Δυναμικό της επιχείρησης που δημιουργεί ένα κυρίαρχο ανταγωνιστικό πλεονέκτημα.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 12:54
the key factor to achieve this flexibility
Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-20 13:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

To element θα το έδινα σε περίπτωση που η λέξη ήταν "στοιχείο"

Εναλλακτική πρόταση του Νίκου "key factor to achieving this (ή/και) such flexibility"
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 12:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5the key factor to achieve this flexibility
Nadia-Anastasia Fahmi
4 +3the most essential contributing factor towards achieving this flexibility
Elena Petelos


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
the key factor to achieve this flexibility


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2006-02-20 13:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

To element θα το έδινα σε περίπτωση που η λέξη ήταν "στοιχείο"

Εναλλακτική πρόταση του Νίκου "key factor to achieving this (ή/και) such flexibility"

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Με ελαφρά προσωπική μου προτίμηση προς το "key factor to achieving".
3 mins
  -> Ευχαριστώ Νίκο, added accordingly ;-)

agree  Maria Karra
7 mins
  -> Ευχαριστώ μοδερατόρισσά μας :-)

agree  flipendo: Επίσης, Νάντια.
8 mins
  -> Ευχαριστώ Ελευθερία, καλή βδομάδα :-)

agree  Vicky Papaprodromou: Μόνον 9 ταπεινά λεπτά έκανα να 'ρθω. Ε, δεν μπορώ να τρέχω συνέχεια. Καλή βδομάδα, Νάντια μου.
9 mins
  -> Καλώς την κι ας άργησε, καλή βδομάδα :-)

agree  Isodynamia
8 hrs
  -> Ευχαριστώ Κωνσταντίνα, καλημέρα!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
the most essential contributing factor towards achieving this flexibility


Explanation:
http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&r...

important/basic/essential etc.
factor/element, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-20 13:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

Χαλαρά μπορείς να βάλεις element.
http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-51,G...

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandros Mouratidis
3 mins
  -> ¨-)

neutral  Maria Karra: "the most essential contributing factor":a little too verbose.Keep it simple (e.g. a factor is usually "contributing" anyway). //Yes, I'm talking about your sentence as a whole. See quotes. //http://tinyurl.com/nq5ph Not convinced,but I guess that's OK:)
7 mins
  -> :-) http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&r..."CONTRIBUTING+FACTOR They're all contributing big time./ Style is style Maria. http://tinyurl.com/lbus6 /Χαλαρα! Ούτε κι εγώ είμαι convinced

agree  flipendo
9 mins
  -> :-)

agree  Isodynamia
8 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search