απόφαση επιλογής για συνδρομητική τηλεόραση από τους τηλεθεατές

English translation: ..in the decision of viewers to choose subscriber T.V.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:απόφαση επιλογής για συνδρομητική τηλεόραση από τους τηλεθεατές
English translation:..in the decision of viewers to choose subscriber T.V.
Entered by: Assimina Vavoula

08:24 Mar 22, 2007
Greek to English translations [Non-PRO]
Journalism
Greek term or phrase: απόφαση επιλογής για συνδρομητική τηλεόραση από τους τηλεθεατές
Τα σπορ και κυρίως το ποδόσφαιρο είναι ο main driver στην απόφαση επιλογής για συνδρομητική τηλεόραση από τους τηλεθεατές ενώ οι ταινίες και γενικά το premium content καθώς και οι interactive υπηρεσίες είναι οι παράγοντες για τους οποίους ο συνδρομητής εξακολουθεί να διατηρεί την συνδρομή του στο κανάλι FilmNet και γενικά στην ψηφιακή πλατφόρμα της Nova.

Thanks in advance.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 17:04
..in the decision of viewers to choose subscriber T.V.
Explanation:
Hope that helps ;-)
Selected response from:

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 15:04
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό Σ/Κ
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4..in the decision of viewers to choose subscriber T.V.
Mihailolja
5...in viewers' decision to chose cable TV
Evi Prokopi (X)
4for the viewes in order to decide to get (subscribe to) TV (programs) on demand
Valentini Mellas


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
..in the decision of viewers to choose subscriber T.V.


Explanation:
Hope that helps ;-)

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 15:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Ευχαριστώ. Καλό Σ/Κ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PattyPie (X): or: in the viewers' decision to choose...
51 mins
  -> Thanks PattyPie, I agree with your option..

agree  Daphne Theodoraki
1 hr
  -> Thanks Daphne

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  socratisv
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for the viewes in order to decide to get (subscribe to) TV (programs) on demand


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....

Or

X is the main reason (driver) in deciding to get subscription TV (subscriber TV / cable TV)

Πιστεύω ότι το μπορείς να πεις subscriber TV (ή cable TV εάν μιλάμε για καλωδιακή τηλεόραδη) εάν οι θεατές αγοράζουν πακέτο σε κανάλι. Υπάρχει και η δυνατότητα να αγοράσεις μόνο συγκεκριμένους αγώνες ή συγκεκριμένο πρωτάθλημα οπότε σε αυτή τη περίπτωση προσωπικά προτιμώ το TV on demand, Sports on Demand κτλ

Valentini Mellas
Greece
Local time: 17:04
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...in viewers' decision to chose cable TV


Explanation:
Στο ΗΒ τα κανάλια τύπου Nova κατατάσσονται σε cable TV


    Reference: http://ezinearticles.com/?For-a-Better-Television-Experience...
Evi Prokopi (X)
Local time: 17:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search